Laszlo Alexandru

 

UN EXEMPLU DE SIMETRIE LA DANTE



Cīntul XXV din Purgatoriu este unul dintre cele mai aride. Poezia, scufundată īntr-o dezbatere teoretizantă, ştiinţifico-teologică, īncearcă să formuleze explicaţii riguroase, cu sprijinul imaginaţiei literare. Īn calea pe care o străbate, personajul Dante are aici două călăuze: Virgiliu, care l-a condus īn prăpastia Infernului şi pe muntele Purgatoriului, dar şi poetul latin Staţiu, care tocmai şi-a īncheiat secolele de expiere şi li s-a alăturat, īn ascensiunea spre Paradis.

Cei trei au lăsat īn urmă locul unde sīnt pedepsiţi cei ce-au păcătuit prin lăcomie. Imaginile scheletice ale spiritelor care mestecau aerul cu dinţii, aveau ochii goi īn orbite şi buzele arse de sete, i-au impresionat teribil. Este deja ora două după-amiază şi trebuie să se grăbească, pentru a nu fi blocaţi de apusul soarelui. Pornesc aşadar īn şir indian, pe nişte trepte strīmte, īn sus, către ultima cornişă. Dante e chinuit de dorinţa de a-l īntreba ceva pe Virgiliu, dar nu īndrăzneşte să-l tulbure, aşa că ezită ca puiul de barză, care īnalţă ba o aripă, ba cealaltă, e īmpins de dorinţa de-a zbura, dar nu se īndură să plece din cuib. Bunul maestru īi percepe frămīntarea şi-l īndeamnă să sloboadă arcul vorbei. Iar poetul īşi mărturiseşte pe dată confuzia: cum pot răbda foame spiritele fără trup? Cum pot ajunge descărnate īn asemenea hal nişte prezenţe imateriale, ce nu mai simt dorinţa concretă de-a se hrăni?

Virgiliu īi răspunde cu o analogie compusă din două exemple: “Dacă ţi-ai aminti cum ardea Meleagru, pe cīnd ardea şi lemnul, nu ţi-ar fi anevoie de priceput”; “şi dacă te-ai gīndi că, la mişcarea voastră, vi se mişcă şi imaginea din oglindă, greul s-ar face un fleac”. Īn povestea mitologică, Meleagru avea de trăit, după predicţiile Parcelor, doar pīnă cīnd se termina de ars o bucată de lemn. Mama lui, Altea, a scos īnsă lemnul din foc, l-a stins şi l-a ascuns. Mai tīrziu, cīnd el şi-a ucis unchii, mama lui a aruncat lemnul īn foc şi Meleagru a murit. Īn interpretarea simbolică a poveştii, avem cu toţii două identităţi care sīnt corelate, deşi sīnt diferite. Acelaşi lucru se constată şi cīnd ne privim īn oglindă, care ne reflectă imaginea din realitate.

Totuşi cele două identităţi ale noastre nu sīnt perfect suprapuse. Imaginea din oglindă reprezintă doar o copie lipsită de consistenţă a realităţii. Tot astfel imaginea adevărată a lacomilor torturaţi este cea interioară, psihologică: īnfăţişarea lor externă era doar o proiecţie secundară. Şi, pentru a se face mai bine īnţeles, Virgiliu īi cedează cuvīntul lui Staţiu, care duce explicaţiile mai departe. Poetul păgīn lasă locul poetului creştinat, tot astfel cum gīndirea antică e completată de creştinism, iar argumentaţia raţională se cuvine dublată de aceea teologică.

Sīngele bărbatului se desparte īn două: o parte, transportată prin vene, hrăneşte membrele şi organismul; altă parte, mai nobilă, coboară īn organele genitale şi, īn urma acuplării, se uneşte cu sīngele feminin şi coagulează o nouă materie. Fătul, la īnceput, are o existenţă elementară, ca o meduză marină, abia ulterior īşi dobīndeşte virtuţile. Viaţa lui vegetativă şi senzitivă e dată de sīngele masculin, femeia e doar un receptacol pasiv. Omul creşte (ca planta) şi simte (ca animalul), dar componenta spirituală de la Dumnezeu vine. Supremul Creator īi transmite fiecărui făt, individual, sufletul, care este a treia sa dimensiune, după cea vegetală şi animală.

Ca să pricepi această situaţie, īl īndeamnă Staţiu pe Dante, gīndeşte-te la razele soarelui şi la struguri, care īmpreună fac vinul: căldura imaterială se uneşte cu fructul material şi produce licoarea, care e rezultatul conjuncţiei dintre un fapt fizic şi unul metafizic.

Atunci cīnd Parca Lachesis nu mai are līnă de tors (cīnd murim), sufletul nostru raţional se desprinde de corpul vegetal şi animal. Acesta rămīne īnţepenit. Dar sufletul īşi ascute şi mai tare memoria, inteligenţa şi voinţa, fiindcă nu mai e īmpiedicat de partea sa materială. Īndată după moarte, el află pe ce drum are de mers, spre rīul Aheron (īn Infern) sau spre rīul Tibru (īn Purgatoriu). Sufletul, care are capacităţi de proiecţie, după ce ajunge la locul ce i-a fost destinat, īşi aglutinează aerul din jur şi īşi creează un trup eteric, asemănător celui fizic care a fost pierdut. Şi-apoi, la fel cum flacăra urmează focul, imaginea eterică urmează sufletul oriunde merge. Prin această imagine secundă vorbesc sau rīd spiritele, plīng sau suspină, după cum a avut Dante prilejul de-a le vedea pe muntele Purgatoriului. Aşa cum le ating sau le frămīntă dorinţele şi celelalte sentimente, tot astfel arată şi umbra spiritelor, ce reflectă īn mod fidel torturile şi suferinţa.

Teoria despre (in)consistenţa sufletelor după moarte este expusă īn nu mai puţin de 108 versuri care, pe līngă dificultăţile datorate suprapunerii mai multor domenii ştiinţifice (filosofia, mitologia, fizica, genetica, anatomia, geografia, teologia), īşi păstrează şi inconfundabilele particularităţi stilistice danteşti: sintaxa īncīlcită sub formă de puzzle, exprimarea perifrastică (nu ni se spune că omul moare, ci că Lachesis īşi termină līna de tors) etc. Toate aceste obstacole pun serios la īncercare capacităţile intelectuale şi stăruinţa cititorilor nepreveniţi.

Nu mă interesează neapărat dezbaterile specialiştilor, legate de influenţele filosofice ale respectivelor pasaje, fiindcă vin să complice suplimentar situaţia. Niccolņ Tommaseo face o consistentă demonstraţie a apropierii lui Dante de capodopera Sfīntului Toma din Aquino, Summa Theologiae. El nu uită să puncteze precedentele aristotelice ale abordării. Pe de altă parte Bruno Nardi, īn eforturile constante de-a reliefa originalitatea dantescă şi de-a o scoate de sub obedienţa tomistă, insistă pe ecourile gīndirii lui Albert cel Mare. Īnsă discuţia – condusă īn această direcţie – poate că nu are o mare miză artistică.

Mai interesant ar fi să notăm că Dante pare, el īnsuşi, conştient de dificultatea sporită a prezentării sale şi īncearcă s-o “pigmenteze” estetic. Toată povestea are, īn evoluţia ei, o simetrie de construcţie duală. Fiinţa umană e compusă din două entităţi, cea fizică (primită de la părinţi) şi cea spirituală (de la Dumnezeu). Partea noastră materială este, la rīndul ei, formată dintr-o latură vegetală (creştem) şi una animală (simţim). Dante primeşte explicaţiile de la două călăuze: Virgiliu (argumentele raţionale) şi Staţiu (cele teologice). Poeţii latini īntruchipează complementaritatea antichităţii şi a creştinismului.

Staţiu analizează cele două momente extreme ale individului: naşterea şi moartea. El recurge la o situaţie duală, pentru a-i ilustra dubla origine: omul provine din Dumnezeu şi din părinţii săi, tot astfel cum vinul se creează din razele soarelui şi din struguri. Virgiliu īi prezintă īnvăţăcelului tot două exemple, īn analogia pe care o construieşte pentru a se explicita: cel cu Meleagru şi cel cu imaginea din oglindă. Fiecare situaţie se extinde pe cīte o terţină, iar acestea au o structură speculară, căci se deschid cu cīte un “se” condiţional:

 

22. “«Se t’ammentassi come Meleagro

si consumņ al consumar d’un stizzo,

non fora», disse, «a te questo sģ agro;

25. e se pensassi come, al vostro guizzo,

guizza dentro a lo specchio vostra image,

ciņ che par duro ti parrebbe vizzo.»”

 

(Īn transpunerea lui G. Coşbuc “De Meleagru de-ţi aduci aminte, / că-n timp ce-ardea un lemn, ardea şi el: / ce-acum ţi-e-n dos, atunci ţi-ar fi ‘nainte. / Şi-apoi gīndind că-n orişicare fel / te mişti, tu-ţi mişti şi chipul īn oglindă, / tu n-ai īntinde arc spre-atare ţel”).

Cele două verbe de la īnceputul terţinelor sīnt aproape sinonime: “se t’ammentassi” “e se pensassi”. Īn ambele terţine īntīlnim cīte un poliptoton, figură de stil care constă īn repetarea aceluiaşi cuvīnt, sub altă formă flexionară: consumņ – consumar / guizzo – guizza. (Īn paranteză fie spus, versiunea romānă a lui G. Coşbuc transpune corect dublul poliptoton, dar omite simetria de condiţional de la īnceputul terţinelor. Varianta Etei Boeriu e mai slabă.)

Trebuie adăugat că nu prea există amănunte fortuite, īn capodopera lui Dante. Indiciile periferice, īnsumate cu migală, vin adeseori să potenţeze suplimentar mesajul central. Īn această ordine a gīndirii, nu e īntīmplător nici faptul că īntreaga dezbatere se desfăşoară la ora două după amiază. “L’ora del tempo” (vorba poetului) e destinată să prefigureze dualitatea īntregii construcţii, prelungite la nivel stilistic, poetic, semantic, alegoric, filosofic şi teologic.

Cititorii care, de-a lungul secolelor, şi-au permis din neglijenţă să acuze precaritatea formală a poeziei danteşti pot fi lesne contrazişi. De fapt problema nu rezidă īn construcţia versurilor lui Dante Alighieri, ci īn insuficienta noastră tenacitate şi răbdare de-a le admira.