Laszlo Alexandru - Ovidiu Pecican



DIALOGURI DESPRE DANTE


AL OPTULEA DIALOG

4 iulie 2007

 



O.P.: Infernul nu e deloc plat, un loc fără volume, fără profunzimi, fără abisuri. Cum e şi firesc. N-ar fi rău să discutăm un pic despre această spaţialitate infernală, aşa cum apare la Dante Alighieri, cum răsare din imaginarul lui, şi prin care Virgiliu, autorul antic respectabil, care populează şi un faimos roman austriac modern, Moartea lui Virgiliu, ajunge să se plimbe fără voia lui. Dar suspectez că poetul a cīştigat mult īn prestigiu, datorită acestui periplu īn lumea de dincolo, īn care l-a călăuzit pe Dante. Īn fine, despre relaţia lor vom discuta ceva mai īncolo. Hai să conturăm puţin acest spaţiu infernal dantesc.

            L.A.: Spuneam data trecută că Dante īşi propune şi reuşeşte să pună cap la cap o perspectivă abstractă asupra lumii de dincolo şi o imagine concretă, care se poate reprezenta precis. Ea a fost şi desenată, şi pictată, şi comentată īn repetate rīnduri. Ceea ce trebuie arătat este că, dincolo de reprezentarea schematică, a dispunerii succesive a cercurilor, a bolgiilor şi aşa mai departe, ne confruntăm cu o imagine profund īndatorată Evului Mediu. Autorul italian, pe de o parte, preia tradiţia mitologică a spaţiilor damnate, dar pe de altă parte amenajează, “mobileaz㔠Infernul cu o arhitectură tipic medievală.

            O.P.: După părerea ta, are ceva această imagine īn care, observ cu un anume umor, ca medievist, că tu şi probabil alţi exegeţi identificaţi Evul Mediu prin excelenţă, are ceva cu imaginea unei temniţe contemporane lui Dante? Şi atunci, dar mai ales mai īncolo, Inchiziţia era foarte activă şi cred că era şi inventivă, īn ceea ce priveşte chinurile la care puteau fi supuşi cei aflaţi sub interogatoriu, īn stare de arest. Īmi amintesc un manual pe care l-am văzut, l-am răsfoit. A fost parţial şi reprodus, cu ilustraţiile lui, īn Magazin istoric. Un manual de tortură din vremea Mariei Tereza, īmpărăteasa Austriei, deci mult mai tīrziu, din secolul al XVIII-lea. Chiar şi acolo rămīneai uimit de cīte i se pot face unui om īn sensul acesta, al obţinerii de declaraţii, pe care īn stare naturală, de confort, nu le-ar fi dat, probabil. Crezi că experienţa lui oficială, la Florenţa, şi alte īmprejurări l-au făcut pe Dante să viziteze asemenea locuri, să fie la curent cu toate atrocităţile care se petreceau? Avem la baza acestui imaginar dantesc – ca să īntreb foarte direct – o experienţă personală, oare, sau avem un tip de-a fantasma maladiv, cum se pare că poseda conaţionalul nostru Vlad Ţepeş? E vorba de un caz patologic, sau avem o īncercare metodică, inspirată de anumite realităţi ale timpului, pe care le duce la apogeu şi le face să contureze un spaţiu punitiv exemplar?

            L.A.: E o īntrebare bună. Această ipoteză a mai fost īnchipuită de un autor italian contemporan, Giulio Leoni. El a publicat un şir de cărţi poliţiste, īn care detectivul, personajul principal, este īnsuşi Dante, īn postura de prior al Florenţei. Crimele se petrec īn Evul Mediu. Modelul este īntrucītva preluat după Umberto Eco şi Numele trandafirului. Fapt este că Dante, īmpins să rezolve firele īncīlcite ale unor crime, se afundă prin tainele şi pivniţele vremurilor sale, vine īn contact cu Inchiziţia şi cu mijloacele de tortură…

            O.P.: …cu partea īntunecoasă…

            L.A.: Da. Īnsă e vorba de un alt fir speculativ, care pleacă de la autorul Divinei Comedii īn alte direcţii. Noi īncercăm să venim spre el şi spre capodopera lui, cu discursul nostru. Să adaug imediat că Dante nu doar proiectează īn Infern unele torturi, ci le situează īn anumite contexte arhitecturale. Iar aceste decoruri poartă amprentă medievală. Iată, de pildă, trebuie traversate nişte punţi, care pe-atunci constituiau o probă de īncercare pentru călători. Sau se intră īn nişte cetăţi, care le refuză accesul celor doi vizitatori. Există nişte ape care sīnt traversate. Să spunem că Infernul e străbătut de trei ape curgătoare: Aheronul, Stixul şi Flegetonul.

            O.P.: Unele dintre ele nu vin din spiritul inventiv al lui Dante.

            L.A.: Da, sīnt preluate şi acestea din mitologia antică, īnsă adaptate, chiar conform legilor fizicii. Virgiliu īi explică lui Dante, la un moment dat, că ele curg īn jos, cum e şi firesc, şi se adună, la poalele Infernului, īn lacul numit Cocit. Acesta e īngheţat, ca urmare a bătăilor de aripi ale lui Lucifer. Ne amintim că diavolul suprem, căzīnd, se īmpotmolise īn centrul Pămīntului. El este o fiinţă īngrozitoare, cu un singur cap şi trei chipuri, īn trei culori diferite, roşu, gălbui şi negru, fiecare cu simbolistica sa. El īi devoră īntre maxilarele sale pe cei trei mari păcătoşi: Iuda, care l-a trădat pe Isus, respectiv Brutus şi Casius, care l-au trădat pe Cezar. Subminatorii Bisericii şi subminatorii Īmpărăţiei. Lucifer are nişte aripi enorme de liliac, pe care le flutură la infinit. Stīrneşte un vīnt groaznic, care īngheaţă apele rīurilor ce sfīrşesc īn Cocit. Ei bine, trădătorii stau scufundaţi īn lacul īngheţat. Nebotezaţii stau īntr-un castel, pe marginea unei poieni luminoase, līngă un foc. Ucigaşii, de pildă, sīnt scufundaţi īntr-o baltă de sīnge. Există de asemeni Cetatea Dite, iar īn spatele zidurilor sale sīnt repliaţi ereticii, culcaţi īn morminte de foc. Iată că sīnt, toate acestea, nişte repere concrete, puncte de care mintea şi fantezia noastră se pot “agăţa”. Nu este īntīmplătoare strategia lui Dante de a ne da o relatare foarte precisă şi o ambientare extrem de concretă, īn spiritul vremii.

            O.P.: Īmi reţine atenţia, o clipă, īn cursul acestei discuţii, poziţionarea lui Lucifer. Dacă spui, ca şi Dante, că Lucifer este īn centrul Pămīntului, asta īnseamnă că īi conferi īntregului Pămīnt o substanţă luciferică şi că-l opui sferei celeste, īn care se află Divinitatea prin excelenţă, cerul fiind simbolul binelui, al adevărului absolut, a tot ceea ce dorim noi ca valoare morală pozitivă. Avem de-a face aici cu un soi de dualism, crezi? Cu un bogomilism? Pămīntul e al Diavolului, care tronează peste viaţa terestră, īn centrul său, iar Cerul īşi rezervă dreptul de a decide īn eternitate? Participīnd deopotrivă, şi unii, şi alţii, la o cumpănită derulare a destinului omului, atīt īn istorie, cīt şi īn spaţiul transistoric?

            L.A.: Au existat īntr-adevăr mişcări eretice medievale, mă gīndesc la catari, la albigensi, sau, īn spaţiul est-european, la bogomilismul amintit de tine, care insistau pe această idee, a dualismului. Şi Lucian Blaga are, īn secolul XX, astfel de ecouri eretice īntīrziate īn poeziile sale:

                        Pesemne – īnvrăjbiţi

                        de-o veşnicie Dumnezeu şi cu Satana

                        au īnţeles că e mai mare fiecare

                        dacă-şi īntind de pace mīna. Şi s-au īmpăcat

                        īn mine: īmpreună picuratu-mi-au īn suflet

                        credinţa şi iubirea şi-ndoiala şi minciuna.

Dar nu este cazul la Dante. Poetul italian nu propune o atitudine de acest tip dual. Să ne amintim că Lucifer nu are īn stăpīnire Pămīntul. El este surghiunit. Se află īn locul cel mai de jos, ca osīndit. Cu cīt coborīm īn Infern, cu atīt pedepsele sīnt mai straşnice, mai crunte. Iar tocmai la fundul iadului se află spaţiul de tortură pentru Lucifer.

            O.P.: Dar nu el e cel mai pedepsit! El e pedepsitorul prin excelenţă!

            L.A.: El este pedepsit de Dumnezeu, a fost alungat la extremitatea cealaltă a Universului. Dar fiind pedepsit, este şi pedepsitor. Este un raport dublu…

            O.P.: Este călău. Dar e şi judecător?

            L.A.: Nu. Judecătorul este Minos, o altă figură celebră īmprumutată din mitologia antică şi plasată la intrarea īn Infern. După intrarea īn spaţiul damnat, Dante īl găseşte la intrarea īn cercul al II-lea pe Minos, o fiinţă infernală īnspăimīntătoare, care, īndată ce păcătosul i se īnfăţişează şi i se mărturiseşte pe de-a-ntregul, diavolul īl priveşte, īi examinează păcatele, iar apoi īşi īnfăşoară coada īn jurul propriului trunchi. De cīte ori īşi răsuceşte coada, acela va fi cercul infernal īn care urmează a fi aruncat păcătosul.

            O.P.: Observ că revin masiv elementele recrutate din lecturile referitoare la antichitatea greco-latină: Aheronul, Stixul, Minos, toată această recuzită. Ce e interesant – apropo şi de discuţia noastră dacă Dante e renascentist sau doar medieval – este că aceste figuri ale mitologiei antice, aceste toposuri, care apar īn Divina Comedie, vin nu ca modele, aşa cum le vom īntīlni īn visările urmate de exerciţiile practice ale renascentiştilor. Ele nu sīnt propuse ca un model ideal, care ar trebui urmat, un canon artistic, ceva de imitat cīt mai bine. Cum ştim, excelenţa īn Renaştere era imaginată ca fiind, la modul ideal vorbind, reproductivă. Aceea care e capabilă să repete performanţele lui Praxiteles sau ale vreunui alt mare artist. Dar Dante face aici o lectură stranie, asupra căreia am simţit nevoia să te invit să stăruim. Pe de o parte, le dă o nouă viaţă acestor figuri, distribuindu-le īn roluri infernale. Īn felul acesta resuscitează un depozit antic, atribuindu-i noi funcţii. Asta īntīlneai şi īn bisericile sau mănăstirile gotice, care adeseori īn textura lor includeau ex-voto-uri romane, sau mai găseai chiar statui păgīne, redistribuite şi reinterpretate. Pe de altă parte, e interesant că Dante are această idee. El consideră că sīnt resturi preţioase, care trebuie salvate, redistribuite, puse să joace un rol, īn propria lui operă şi viziune, prin excelenţă creştină.

            L.A.: Aşa este. Inclusiv din această cauză, Dante este īn primul rīnd medieval, īnainte de a fi orice altceva. Poate că avea şi reflexe renascentiste. Dar el este, īn esenţă, un artist medieval. Să revin la dualismul īn legătură cu care te interogai: dacă nu cumva Cerul īi aparţine lui Dumnezeu, şi Pămīntul lui Lucifer. Repet, diavolul este surghiunit īn străfundurile pămīntului. El este torturat acolo, nu are o figură de “proprietar”. E la fel de adevărat că reprezintă o apariţie extrem de īnfricoşătoare şi de impresionantă. Totodată, īnsă, nu Dante a inventat această imagine, ci Biblia deja ne plasează pe toţi sub specia păcatului originar. Īn urma infracţiunii comise de primii oameni, Adam şi Eva, noi, cu toţii, ne naştem păcătoşi, chiar şi īn pofida voinţei noastre. Această situare a lui Lucifer īn străfundurile pămīntului, şi anume ale acelui pămīnt care evoluează sub zodia păcatului originar, poate avea o semnificaţie şi o explicaţie logică. Aşa cum tot ceea ce concepe Dante pleacă din temeliile logicii.

            O.P.: Atunci am o altă nedumerire. Am văzut tipologia păcătoşilor, pe care o propune Dante. Dacă presupunem că există un om care să fie şi laş, şi nebotezat, şi mīncău, şi desfrīnat, şi zgīrcit, aşadar care să īntrunească toate aceste tipuri, unde ar fi locul lui? Probabil că ar fi atīt de jos īncīt ar trebui să stea līngă Lucifer, nu? Adică epuizează toată scara, dacă are aceste păcate fundamentale.

            L.A.: De-a lungul ultimilor 15 ani, īn care am predat constant Divina Comedie, am īntīlnit diverse situaţii, īn dezbaterile mele cu elevii, şi o īntrebare frecvent adresată mie a fost tocmai asta. Ce se īntīmplă cu un om care īnsumează o paletă īntreagă de păcate? Trebuie să pornim de la specificul şi de la miza pe care şi le propunea Dante. El vrea să ofere o imagine esenţializată, cu valoare pilduitoare, didascalică, asupra păcatelor şi a păcătoşilor. Examinīnd infracţiunile, vrea să ne īndemne să evităm Infernul, să diminuăm pe cīt posibil cota noastră de ticăloşie. Fiind vorba de un număr atīt de mare de personaje, de o sumă aşa impresionantă de evenimente epice, de situaţii istorice, de teorii doctrinare dezbătute, scriitorul nu are posibilitatea strategică de a intra īn detalii şi de a le nuanţa. Prima direcţie īn care operează este aceasta, a contragerii şi a generalizării. Fiecare figură de păcătos se va subsuma unui păcat capital.

            O.P.: E vorba nu despre faptul că posesorul păcatului respectiv are o singură culpă, ci de preponderenţa unui păcat?

            L.A.: Sigur că da. Păcatul se esenţializează la purtătorul său. Pentru că altminteri n-ar fi avut, strategic, cum să trateze pluralitatea de situaţii.

            O.P.: Scriitorul nostru vorbeşte de Limb, de bolgii, are o terminologie specializată, atunci cīnd vine vorba despre Infern. Ce este Limbul?

            L.A.: Limbul este un topos tipic dantesc, care a fost preluat, ca denumire, tot astfel şi īn limba romānă, din “il Limbo”. Este un spaţiu “privilegiat”, este zona ferită de tortură fizică, din Infern…

            O.P.: O oază? O cărare? O peninsulă?...

            L.A.: Este un luminiş, o poieniţă, īntr-o mare de īntuneric. Īn mijlocul ei se află un foc de tabără imens, unde stau cei cinci mari poeţi ai lumii antice: Homer, Virgiliu, Horaţiu, Ovidiu şi Lucan. Care este problema lor? Ei n-au comis alt păcat, decīt acela că n-au fost botezaţi, n-au fost drept-credincioşi. Ca atare nu vor fi torturaţi fizic, dar vor fi frămīntaţi spiritual de nostalgia cunoaşterii lui Dumnezeu. “Per tai difetti, non per altro rio, / semo perduti, e sol di tanto offesi / che sanza speme vivemo in disio” (“Pentru asemenea defecte, nu pentru alte răutăţi,  / sīntem pierduţi şi doar cu atīta pedepsiţi / că fără speranţă trăim cu dorinţa”, Inf., IV, 40-42). Vor sta acolo īn eternitate şi īşi vor depăna poveştile. Este ca un fel de seminar elevat şi impresionant, al marii lumi antice.

            O.P.: Numai că se petrece īn Infern.

            L.A.: Da. Īnsă e un moment de suspendare a torturilor. Paradoxal, pentru că este un loc damnat, dar e totodată un loc ferit de suferinţa fizică.

            O.P.: Ce-i cu oximoronia asta? N-o fi avut altă soluţie de imaginare a unei asemenea situaţii? Vinovat-nevinovat…

            L.A.: Da, cam aşa ceva. Potrivit doctrinei creştine, nimeni dintre cei nebotezaţi nu are dreptul la mīntuire. Imediat mai apoi vedem “nobilul castel”, protejat de şapte rīnduri de ziduri īnalte şi o frumoasă apă curgătoare (“Venimmo al pič d’un nobile castello, / sette volte cerchiato d’alte mura, / difeso intorno d’un bel fiumicello”). Aici găsim marile personalităţi ale filosofiei antice, ale ştiinţei, ale medicinei… Adică Aristotel, Socrate, Platon, Democrit, Diogene, Anaxagora, Tales, Empedocle, Heraclit, Zenon, Cicero, Seneca, Euclide, Ptolomeu, Hipocrat, Avicena, Averoe, Lucreţia, Tarquinus etc. Īn limb sīnt marile vedete medicale, filosofice, literare, ştiinţifice…

            O.P.: E interesant că apar şi arabii.

            L.A.: Da.

            O.P.: Dar arabii care au contat īn dezvoltarea filosofiei medievale latine. Şi care au meritul de-a fi salvat, pentru europeni, īnvăţăturile lui Aristotel, Platon etc.

            L.A.: Dilema aceasta era. Pe de o parte, ei nu au drept de mīntuire, conform credinţei medievale, creştine. Pe de altă parte, sīnt personalităţi mult prea luminoase pentru a fi batjocorite, īntr-un loc obscur şi pīngărit, al Infernului. Luminozitatea lor intelectuală este redată de castelul glorios, īn care se strīng şi īşi deapănă poveştile.

            O.P.: Īnţeleg că Dante, plasīndu-i īn Limb pe toţi aceştia, īntr-un fel īi marginalizează definitiv īn spaţiul metafizic. Nu-i lasă să scape de dimensiunea infernală. Este un judecător totuşi sever, din perspectiva creştinismului său. Nici nu-i vede depăşindu-şi condiţia, măcar cīndva, īn dimensiunea atemporală, care e greu de imaginat temporal. Lucrurile vor continua astfel la infinit. Ei rămīn etern īn Limb. Momentul lor de fapt nu-i un moment, īn contextul respectiv.

            L.A.: Un moment blocat.

            O.P.: O perpetuă rotire īn gol.

            L.A.: Da. Trebuie să facem o distincţie aici. Din punct de vedere sentimental, Dante are īn Infern ieşiri extrem de emoţionante şi impresionante. Este copleşit de personalitatea acestor filosofi şi oameni de ştiinţă. Tot aşa cum este īndurerat şi răvăşit de suferinţele Francescăi, din cīntul V. Dovedeşte o recunoştinţă copleşitoare faţă de Brunetto Latini, fostul său magistru, īn cīntul XV. Cu sufletul e aproape de ei. Pe unii chiar īi īmbrăţişează, recunoscător. Īnsă judecata se face cu raţiunea, nu cu sentimentul. Din punct de vedere teologic, doctrinar, aceştia au contravenit legilor dreptei credinţe şi nu pot avea alt loc decīt īn Infern. Există două paliere diferite: raţiunea şi pasiunea. Spuneam data trecută că, pus īn faţa unui astfel de conflict interior, Dante chiar leşină la sfīrşitul cīntului V, asistīnd la tragedia Francescăi da Rimini. Dar este vorba de componente diferite ale personalităţii umane – sentimentele şi raţiunea –, şi Dante nu le confundă. Chiar dacă ştie să sufere, să vibreze, să plīngă, să hohotească, el merge īnainte şi se subsumează unor legi ghidate de raţiune.

            O.P.: Să revenim. Ce sīnt bolgiile?

            L.A.: Bolgiile sīnt zece gropi, dispuse roată, de-a lungul cercului VIII. Aici se află īnşelătorii, īmpărţiţi – īntrucīt există diverse tipuri de īnşelăciune – īn zece grupuri diferite: proxeneţii şi seducătorii, linguşitorii, simoniacii etc. Nu o dată se īntīmplă că Dante străbate cercul – iată-l de pildă ajuns la sfătuitorii de īnşelăciune, īn bolgia a VIII-a –, ajunge pe o punte şi vede īn fundul gropii nişte flăcări care dansează, se mişcă frenetic. Se apleacă foarte mult, aproape dă să cadă īnăuntru, pentru a vedea ce se īntīmplă şi cine e īnăuntrul flăcărilor. Dante trece pe deasupra şi se apleacă să-i privească.

            O.P.: De ce le zice bolgii?

            L.A.: Numele de “bolgia” īnsemna īn italian㠓groapă”, “şanţ”. Poetul completează substantivul şi īmbogăţeşte denumirea, inventīnd “le Malebolge”, “gropile păcatului”, ale “răului”.

            O.P.: De ce are Dante nevoie, la trecerea spre bolgii, atīt de Flegeton (care este un fluviu), cīt şi de o prăpastie? De ce există o cezură atīt de drastică īntre cercul al VII-lea şi al VIII-lea?

            L.A.: Există īntr-adevăr aceste obstacole fizice care apar şi care trebuie depăşite. Sīntem īn plină aventură.

            O.P.: E clar că este o iniţiere. E calea pe care o urmează sufletul mortului.

            L.A.: Da. Dar să nu insistăm acum pe simbolistică, ci să menţionăm că īn Infern nu avem de-a face cu o plimbare de plăcere. Este o saga, o succesiune de aventuri, cu lovituri de scenă, cu răsturnări de situaţie. Dante este uneori disperat, īşi pierde īncrederea īn Virgiliu, călăuza sa, ar vrea să se īntoarcă, dar nu poate, ar vrea să meargă īnainte, dar nu ştie pe unde. Se blestemă că a acceptat să pornească īn călătorie.

            O.P.: Şi de ce a acceptat?

            L.A.: Īmboldit de Virgiliu, care īl īndeamnă să descopere lumea de dincolo, pentru a se mīntui de păcat.

            O.P.: De spaimă sau de curiozitate?

            L.A.: De amīndouă. Dar să revin la ceea ce am īnceput. Nu este o plimbare de plăcere. Apar diverse obstacole neprevăzute, cu invective, cu persiflări, cu prăbuşiri sufleteşti, cu momente de īncurajare, cu momente de oprire pentru a-şi trage răsuflarea, pentru a se īmbărbăta şi a-şi recăpăta puterile, īnainte de reluarea drumului.

            O.P.: Care-i punctul cel mai dramatic, pentru Dante, călătorul?

            L.A.: Sīnt diverse īncercări. Nu există un singur punct limită. De fiecare dată cīnd se izbeşte de un obstacol īnspăimīntător, el este convins că a ajuns la capătul peripeţiei. Că acolo īşi va găsi sfīrşitul. Tot timpul este ameninţat, uneori e insultat. Spiritele maligne īncearcă să-i strecoare īndoiala īn suflet: “guarda com’ entri e di cui tu ti fide; / non t’inganni l’ampiezza de l’intrare!” (“bagă de seamă unde intri şi īn cine te īncrezi; / să nu te laşi păcălit că intrarea e uşoar㔠– Inf., V, 19-20). Īncearcă să-i stīrnească suspiciunea īmpotriva magistrului său. Obstacolele apar la tot pasul.

            O.P.: Nu crezi că cea mai dificilă īncercare pe care o are de īnfruntat este atunci cīnd īnsuşi Virgiliu pare neputincios?

            L.A.: Da, este un moment īn faţa Cetăţii Dite, cīnd Virgiliu vine īnapoi şi pare dezorientat, nu īnţelege cum de nu poate īnvinge obstacolul. E o situaţie de confuzie a călăuzei, care sporeşte spaima lui Dante.

                                    «O caro duca mio, che pił di sette

                        volte m’hai sicurtą renduta e tratto

                        d’alto periglio che ‘ncontra mi stette,

                                    non mi lasciar», diss’ io, «cosģ disfatto;

                        e se ‘l passar pił oltre ci č negato,

                        ritroviam l‘orme nostre insieme ratto.» (Inf., VIII, 97-102.)

 (“Vai, scumpă călăuză a mea, care mai bine de şapte / ori mi-ai redat siguranţa şi m-ai scos / din mare pericol ce-mpotrivă-mi a venit, / nu mă lăsa, i-am zis, īn halul ăsta; / şi dacă trecerea īnainte nu ni-i permisă, / degrabă să ne avīntăm īnapoi pe urmele noastre.”) Mai sīnt şi alte asemenea situaţii. E ca un roman de aventuri. Se poate cataloga astfel Divina Comedie, fără teama de a exagera. Īnsă e important că toate aceste aventuri vin să se configureze alegoric, cu o miză mult mai profundă. Este īn mod limpede o călătorie iniţiatică, un drum de descoperire a lumii, de cunoaştere a păcatului şi a virtuţii. O călătorie, chiar, de autolustrare…

            O.P.: Un pelerinaj? O penitenţă?

            L.A.: Şi asta. Se porneşte de la o penitenţă, īntr-un pelerinaj. Călătoria are o finalitate educativă, īn mod limpede. Numai prin cunoaşterea păcatelor şi a virtuţilor, īn cauzalitatea şi fenomenologia lor, ne putem modela, conştienţi, propria viaţă. Această purificare treptată, īn succesiune, ca urmare a diverselor īncercări la care e supus protagonistul, este evidentă. Prin urmare, poate că ar merita să vorbim puţin despre raportul dintre cele două personaje principale.

            O.P.: Chiar am vrut să te īntreb. De ce misiunea de călăuză n-a primit-o un personaj situat, īn existenţa sa transcendentă, direct īn Paradis?

            L.A.: Īn cīntul I, introductiv, Virgiliu īi iese īn īntīmpinare lui Dante şi īl invită să pornească, alături de el, īn călătorie:

                                    Ond’ io per lo tuo me’ penso e discerno

                        che tu mi segui, e io sarņ tua guida,

                        e trarrotti di qui per loco etterno;

                                    ove udirai le disperate strida,

                        vedrai li antichi spiriti dolenti,

                        ch’a la seconda morte ciascun grida;

                                    e vederai color che son contenti

                        nel foco, perché speran di venire

                        quando che sia a le beate genti.

                                    A le quai poi se tu vorrai salire,

                        anima fia a ciņ pił di me degna:

                        con lei ti lascerņ nel mio partire. (Inf., I, 112-123)

(“Drept care, spre binele tău mă gīndesc / să mă urmezi, iar eu īţi voi fi călăuză / şi te voi scoate de-aici spre locul etern; / unde vei auzi ţipetele disperate, / vei vedea vechile spirite īndurerate, / care după a doua moarte fiecare strigă; / şi-i vei vedea pe cei ce sīnt mulţumiţi / īn foc, căci speră să ajungă / pe cīnd va fi să fie, printre spiritele fericite. / La care, apoi, de vei vrea să urci, / va fi pentru aceasta o umbră mai demnă decīt a mea: / cu ea te voi lăsa la plecare.”) Poetul italian acceptă sfidarea. Dar deja īn cīntul următor īl cuprind īndoielile şi spaima. Īşi chestionează neliniştit călăuza: de ce să vin tocmai eu? Eu nu sīnt Enea, nu sīnt (Sfīntul) Paul – cele două personaje care, īnaintea sa, īn viaţă fiind, au călătorit īn lumea de dincolo. De ce am fost ales, cīnd nici eu, nici alţii nu mă cred demn de aşa ceva? (“Ma io, perché venirvi? o chi ‘l concede? / Io non Enėa, io non Paulo sono; / me degno a ciņ né io né altri ‘l crede”, Inf., II, 31-33). Virgiliu īi explică răbdător că a fost o femeie din Ceruri care, de-acolo, de sus (e vorba de Sfīnta Fecioară) a văzut dificultatea īn care se zbate, confruntat cu cele trei animale care-i tăiau drumul. A vrut să-i vină īn ajutor. I s-a adresat Sfintei Lucia să īl ajute. Aceasta a coborīt, pe treapta ierarhică, pīnă la Beatrice.

            O.P.: Ce spun exegeţii? De ce tocmai Sfīnta Lucia?

            L.A.: Īn anumite zone ale Italiei, Sfīnta Lucia trece drept patronul orbilor, cea care ajută la recăpătarea vederii. Īn direcţia aceasta se poate descifra simbolistica.

            O.P.: Orbirea īl atinsese şi pe Saul, īnainte de convertire.

            L.A.: Dante era īntr-o situaţie de orbire morală şi avea mare nevoie de ajutor. Lucia coboară la Beatrice şi o īndeamnă să-i vină īn sprijin iubitului ei. Iar Beatrice recurge la serviciile poetului latin: Virgiliu īi iese īn īntīmpinare lui Dante, īl preia şi-l conduce prin Infern şi Purgatoriu. După ce-i povesteşte toate acestea, adaugă: acum nu mai ai nici un motiv să şovăi. Iată ce garanţie fermă, ce situaţie favorabilă! Sīnt trei doamne din Cer care veghează asupra ta (iarăşi această simbolistică a cifrei trei, simbol al perfecţiunii)! Aşadar urmează-mă, căci drumul tău e dorit de Sus:

                                    Dunque: che č? perché, perché restai,
                        perché tanta viltą nel core allette,
                        perché ardire e franchezza non hai,

                                    poscia che tai tre donne benedette
                        curan di te ne la corte del cielo,
                        e ‘l mio parlar tanto ben ti promette?
(Inf., II, 121-126)

            O.P.: Din ce spui tu nu rezultă că un poet trebuie neapărat să conducă un alt poet. Dacă Sfīnta Lucia l-a ales, el trebuia să plece la drum. M-aş fi gīndit mai curīnd că admiraţia lui Dante pentru Virgiliu a fost hotărītoare.

            L.A.: Sigur că da. Protagonistul i-o spusese direct, mai devreme:

                                    Tu se’ lo mio maestro e ‘l mio autore;

                        tu se’ solo colui da cu’ io tolsi

                        lo bello stilo che m’ha fatto onore. (Inf., I, 85-87)

Eşti singurul de la care am preluat frumosul stil care īmi face onoare. Am īnvăţat de la tine să scriu versuri, să fiu poet, mi-am cīştigat reputaţia şi stima īn lume. Dante īi datorează lui Virgiliu buna reputaţie, meşteşugul literelor, talentul şi realizarea artistică, profesională.

            O.P.: Din punctul acesta de vedere, asistăm la o declaraţie de dragoste.

            L.A.: De dragoste artistică şi de mentorat. Iată de ce Virgiliu este persoana potrivită. Īi inspiră de la prima vedere īncredere lui Dante, care se lasă pe mīinile sale. Cel care l-a călăuzit īn timpul vieţii, īn scrierea versurilor, īl poate călăuzi şi pe lumea cealaltă. Există o simbioză extrem de interesantă, de dinamică şi de incitantă īntre Virgiliu şi Dante. Este prin excelenţă cuplul maestru-discipol. Īncă din start, īnvăţăcelul īşi contestă magistrul: īi recunoaşte excelenţa, īi declară afecţiune şi recunoştinţă, dar apoi īl īntreabă, imediat, de ce a fost el īnsuşi selectat şi se īndoieşte de capacităţile proprii. Pe urmă, īn cīntul III, asistăm la o altă situaţie edificatoare. Mīnat de o mare curiozitate, Dante īl īntreabă grăbit, la un moment dat: maestre, ce este acolo, ce e cu mulţimea aceea de oameni, la linia orizontului, care se pregătesc să traverseze rīul? E prea īntunecos şi prea departe, nu reuşesc să-i văd. Ce e acolo? Iar Virgiliu īl pune la punct, scurt: ai răbdare! Īntr-acolo mergem! Cīnd vom ajunge, vei vedea singur.

            O.P.: Ce era de fapt?

            L.A.: Era rīul Aheron, peste care venea barcagiul Caron să transporte sufletele osīndite. Dar dinamica īnsăşi a relaţiei e interesantă: ucenicul se īndoieşte de maestru, apoi primeşte diverse garanţii şi argumente şi exemple, care īl reconfortează pe moment. Apoi este mīnat de curiozitate, ca şi cum ar vrea să ştie: ce vom īnvăţa īn lecţia următoare? Profesorul īl “calmează”, īi spune: aşteaptă, vom ajunge acolo şi vei observa tu īnsuţi. Sau īn faţa Cetăţii Dite, magistrul revine, livid şi descumpănit, după confruntarea cu diavolii, neştiind pe unde să mai īnainteze, şi īl sperie astfel şi pe discipol. Dar īşi dă seama că trebuie să ascundă nepriceperea lucrurilor, dacă nu vrea să compromită īntreaga expediţie. Profesorul nu totdeauna ştie tot ceea ce trebuie să spună, sau tot ceea ce are de făcut. Dar el trebuie să se prefacă atotştiutor, pentru a nu-şi submina autoritatea. Elevul de multe ori este mai curios decīt ar avea dreptul, şi atunci el trebuie strunit. Alteori dovedeşte delăsare, oboseală, lene, iar Virgiliu īl īmboldeşte, īl īmpinge īnainte cu pintenii, īi spune: dacă stai să zaci pe pernă ori sub pătură, nu ajungi īn veci la faimă (“«Omai convien che tu cosģ ti spoltre», / disse ‘l maestro; «ché, seggendo in piuma, / in fama non si vien, né sotto coltre»”, Inf., XXIV, 46-48). Să nu-ţi permiţi să leneveşti, dacă vrei să devii om faimos. Cuvinte la care Dante ţīşneşte, ruşinat. Uneori se īnroşeşte la faţă, de cīt de naiv a fost īn īntrebări, alteori se sperie cīnd este pus la punct (“Allor con li occhi vergognosi e bassi, / temendo no ‘l mio dir li fosse grave, / infino al fiume del parlar mi trassi”, Inf., III, 79-81). Uneori este īncurajat, alteori e pus la punct. E o poveste foarte dinamică īn această relaţie īnvăţător-īnvăţăcel. O ştim amīndoi, pentru că sīntem profesori şi ni s-a īntīmplat, de-a lungul anilor, să experimentăm astfel de raporturi cu discipolii noştri. Nu īn ultimă instanţă, legătura este foarte mobilă, cunoaşte o dinamică de ansamblu, pe care de asemeni am resimţit-o cu siguranţă amīndoi. Adică, la īnceputul călătoriei, ierarhia e foarte netă īntre Virgiliu-īnvăţător şi Dante-īnvăţăcel. Primul ştie totul, iar celălalt vrea să afle totul, fiind īncă novice, profan. Pe măsură ce ei īnaintează şi depăşesc īncercările, Dante devine tot mai stăpīn pe sine, tot mai sigur pe picioare. Ca să nu mai spunem că īn Purgatoriu, deja, o zonă īn care Virgiliu n-ar fi trebuit să aibă acces (pentru că este un spirit damnat şi i s-a acordat un fel de dispensă, spre a-l conduce pe Dante), raporturile treptat se inversează. Cel care devine tot mai şovăitor, mai nesigur pe sine şi pe realităţile cu care se confruntă este Virgiliu. Cel care e tot mai motivat şi mai puternic este Dante. Iată cum, dintr-un raport clar ierarhizat, situaţia celor doi, uşor-uşor, se echilibrează, pentru a se răsturna apoi invers. Astfel īncīt, spre finalul călătoriei din Purgatoriu, atunci cīnd poetul latin īl va şi părăsi, asistăm la unul dintre momentele extraordinar de impresionante ale Divinei Comedii. Virgiliu recunoaşte că nu mai are ce să-l īnveţe! Cumva regăsim – dar la alţi parametri, care ating deja sfera sublimului – modelul de mai tīrziu al lui Moromete bătrīnul (cel care īşi anunţa fiii că de-acum īşi retrage mīinile de pe ei şi le refuză ajutorul). Tot astfel, dar īntr-un context diferit, la īmplinirea unui traseu iniţiatic, īi comunică Virgiliu lui Dante: pe tine, asupra ta, te-ncoronez şi te-nmitriu.

                                    Tratto t’ho qui con ingegno e con arte;

                        lo tuo piacere omai prendi per duce;

                        fuor se’ de l’erte vie, fuor se’ de l’arte.

                                    Vedi lo sol che ‘n fronte ti riluce;

                        vedi l’erbette, i fiori e li arbuscelli

                        che qui la terra sol da sé produce. (…)

                                    Non aspettar mio dir pił né mio cenno;

                        libero, dritto e sano č tuo arbitrio,

                        e fallo fora non fare a suo senno:

                                    per ch’io te sovra te corono e mitrio. (Purg., XXVII, 133-135; 139-142)

(“Te-am crescut pīnă aici, cu pricepere şi ştiinţă; / vrerea ta de-acum să te călăuzească; / ai trecut de căile abrupte, de căile strīmbe. / Vezi soarele ce-n frunte-ţi străluceşte, / vezi iarba, florile şi copăceii / pe care aici pămīntul de unul singur īi produce. / Nu-mi mai aştepta cuvīntul sau gestul; / liberă, dreaptă şi sănătoasă ţi-e judecata / şi greşit ar fi să nu ţi-o urmezi: / căci eu pe tine, asupra ta, te-ncoronez şi te-nmitriu”). Mitra şi coroana sīnt cele două īnsemne supreme ale puterii medievale. Mitra este a Papei, iar coroana e a Īmpăratului. Cu siguranţă şi noi, ca profesori, am avut momente īn care ne-am văzut depăşiţi īn cariera socială, īn realizările personale, de unii sau de alţii dintre elevii noştri. Asta poate da un sentiment de tristeţe, de amărăciune, dar şi de dulceaţă, de completitudine şi de misiune īndeplinită. Este o mare putere, aceasta, să-i spui elevului tău preferat, la despărţire: te-am īnvăţat tot ceea ce puteam să te īnvăţ şi, de-acum, pe picioarele tale, mergi īnainte! Te-ncoronez rege şi stăpīn pe tine īnsuţi!

            O.P.: Aşa este. Mă īntrebam acum, ascultīndu-te, dacă nu cumva această relaţie magistru-discipol se transformă, pe parcursul aventurilor comune, īntr-o relaţie de prietenie. Ei devin prieteni.

            L.A.: Da. Se despart cu o polaritate răsturnată. Cel stăpīn pe sine este Dante. Iar cel care, oarecum de jos, īl admiră şi īl urmează doar afectiv, dar fără a-i mai putea sta aproape, este Virgiliu.

            O.P.: Experienţa lui era deja consumată.

            L.A.: Ca şi bătrīnul dascăl care īşi vede elevul, īn pragul maturităţii, pe punctul de a se avīnta īn lupta vieţii. Este acest parcurs al īnvăţăturii, care e sesizat īn striaţiile şi īn filigranele sale cele mai intime, din punct de vedere intelectual.

            O.P.: Īn timp ce vorbeai, mă gīndeam la schema tripartită, pe care a lansat-o, prin descoperirea ideologiei indoeuropenilor, Georges Dumézil, şi pe care au preluat-o rapid, cu folos īn cercetările lor, mulţi medievişti cum ar fi Georges Duby, Jacques Le Goff şi alţii, din aceeaşi patrie hexagonală, din Franţa. Ce părere ai, sub aspectul antropologic şi al unei tradiţii de ideologie indoeuropeană, apare īn Infernul această distincţie, īntr-un fel sau altul, īntre oratores, belatores şi laboratores? Cum apar feţele bisericeşti, adică sacerdoţii, cum apar războinicii şi cum apar lucrătorii, oamenii pămīntului şi ai meşteşugurilor? Vrīnd-nevrīnd, povestind crīmpeie din viaţa contorsionată a păcătoşilor, sīnt sigur că se evocă un aspect sau altul. La urma urmei, şi peisajul acesta, al unui Infern plin de diavoli laborioşi, care pe unii īi pun la treabă, pe alţii īi asmut, e prin esenţa sa un topos al dinamicii (aproape că-mi vine să zic: sociale). Ce se īntīmplă acolo? Unii dintre păcătoşi – Brunetto Latini şi sodomiţii – aleargă continuu. Ai impresia că e o imagine a sportului, un maraton infinit. Alţii poate se ocupă de tot felul de munci. Cum se prezintă acest univers al ocupaţiilor, reflectat – desigur īnfiorător – īn spaţiul infernal?

            L.A.: Dante nu mai face distincţia socială dintre păcătoşi. Sīnt cu toţii īmpreună. El nu mai deosebeşte īntre persoane care realmente au existat, personaje literare, artişti, scriitori, oameni politici, principi, papi şi aşa mai departe. Singura unitate de măsură este judecata morală, īntemeiată pe principiile creştine.

            O.P.: Adică dacă au păcătuit sau nu.

            L.A.: Da.

            O.P.: Avem imagini ale muncii? Avem fierari, de pildă? Avem ţărani? Fireşte, īn răstălmăciri groteşti, burleşti.

            L.A.: Există, dar nu īn coloana vertebrală a acţiunii. Deci nu pe linia principală a epicului. Dar putem regăsi anumite detalii ale muncii. De pildă apare, la un moment dat, ţăranul ostenit, care īşi trage sufletul līngă fīntīna din vīrful dealului. Īşi aruncă privirile peste valea unde a lucrat toată ziua şi o vede presărată de sclipirea miilor de licurici. Ei bine, tot astfel era presărată de flăcări şi a opta bolgie. Pentru a face mai inteligibile, mai concrete şi mai plastice situaţiile infernale, care altminteri ar fi rămas abstracte, Dante recurge la diverse figuri de stil, printre care, la loc de cinste, se află comparaţia.

                                    Quante ‘l villan ch’al poggio si riposa,

                        nel tempo che colui che ‘l mondo schiara

                        la faccia sua a noi tien meno ascosa,

                                    come la mosca cede a la zanzara,

                        vede lucciole gił per la vallea,

                        forse colą dov’ e’ vendemmia e ara:

                                    di tante fiamme tutta risplendea

                        l’ottava bolgia, sģ com’ io m’accorsi

                        tosto che fui lą ‘ve ‘l fondo parea. (Inf., XXVI, 25-33)

Sau iată o comparaţie care, din motive de plasticizare a expresiei, cuprinde imagini ale muncii săteşti. Virgiliu se lasă īnspăimīntat de o primejdie neaşteptată. Dar īşi dă seama că teama sa īl poate descuraja şi pe Dante, aşa că trebuie s-o ascundă, s-o depăşească. La fel i se īntīmplă ţăranului sărman, lipsit de toate cele, care se trezeşte dimineaţa, pregătit să-şi ducă oile la păscut. Priveşte afară şi vede pajiştea albă. Īşi izbeşte disperat şoldurile, se īntoarce īn casă, se plīnge īn gura mare de nenorocire. Dar apoi revine, se uită mai bine şi constată că īn scurt timp lumea şi-a schimbat din nou faţa. Zăpada mult temută nu era decīt rouă. Aşa că īşi schimbă gīndurile de teamă nejustificate, īşi ia băţul, oile şi pleacă la cīmp.

                                    …quando la brina in su la terra assempra

                        l’imagine di sua sorella bianca,

                        ma poco dura a la sua penna tempra,

                                    lo villanello a cui la roba manca,

                        si leva, e guarda, e vede la campagna

                        biancheggiar tutta; ond’ ei si batte l’anca,

                                    ritorna in casa, e qua e lą si lagna,

                        come ‘l tapin che non sa che si faccia;

                        poi riede, e la speranza ringavagna,

                                    veggendo ‘l mondo aver cangiata faccia

                        in poco d’ora, e prende suo vincastro

                        e fuor le pecorelle a pascer caccia. (Inf., XXIV, 4-15)

Sau iată un şir de munci legate de navigaţie, prezentate cu scopul de a concretiza imaginarul infernal. Acolo jos, īn bolgia delapidatorilor, fierbea o smoală deasă, lipită de pereţii rīpei, tot aşa cum, īn atelierele veneţienilor, iarna, fierbe smoala vīscoasă cu care marinarii īşi ung vasele stricate, fiindcă nu pot naviga, iar unul drege o navă nouă, altul astupă coastele celei ce-a făcut deja multe drumuri; unul ciocăneşte la proră şi altul la pupă; altul face vīsle şi altul răsuceşte odgoane, unul peticeşte pīnza cea mică, iar altul pīnza cea mare.

                                    Quale ne l’arzaną de’ Viniziani
                        bolle l’inverno la tenace pece
                        a rimpalmare i legni lor non sani,

                                    ché navicar non ponno – in quella vece
                        chi fa suo legno novo e chi ristoppa
                        le coste a quel che pił viaggi fece;

                                    chi ribatte da proda e chi da poppa;
                        altri fa remi e altri volge sarte;
                        chi terzeruolo e artimon rintoppa – :

                                    tal, non per foco ma per divin’ arte,
                        bollia lą giuso una pegola spessa,
                        che ‘nviscava la ripa d’ogni parte.
(Inf., XXI, 7-18)

Īn cadrul comparaţiilor extinse, există asemenea descrieri care ne aduc sub ochi anumite munci, diverse animale şi preocupări domestice.

            O.P.: Secvenţe de război sīnt evocate?

            L.A.: Sigur că da. Dar tot aşa, īn cadrul comparaţiilor.

            O.P.: Mai mult ca figuri de stil, ca repere din lumea reală, pentru a da pregnanţă unor situaţii, unor concepte metafizice?

            L.A.: Īn cīntul XXI, cei doi călători dau peste un pluton de diavoli fioroşi, foarte ocupaţi să tortureze damnaţii. Virgiliu īi indică lui Dante să se ascundă deocamdată, pīnă cīnd va negocia trecerea īn siguranţă. La sfīrşitul tratativelor, călăuza īi face semn să iasă din adăpost, căci totul e īn ordine şi vor putea traversa cercul infernal. Īnvăţăcelul īşi face apariţia, neīncrezător, şi examinează figurile fioroase ale dracilor, tot aşa cum, la Caprona, cei juruiţi au apărut de după ziduri şi nu ştiau dacă inamicii īşi vor ţine sau nu promisiunea. Dante īşi aminteşte, cu această ocazie, că el īnsuşi a participat la luptele de la Caprona, fiind de partea asediatorilor. Li s-a promis celor dinăuntru că, dacă se predau, vor fi lăsaţi să plece, teferi şi nevătămaţi. Ostaşii din cetate, īn timp ce ieşeau printre coloanele de asediatori, stăteau cu frica īn sīn, neştiind dacă aceştia īi vor lăsa īn viaţă.

                                    Per ch’io mi mossi e a lui venni ratto;

                        e i diavoli si fecer tutti avanti,

                        sģ ch’io temetti ch’ei tenesser patto;

                                    cosģ vid’ ļo gią temer li fanti

                        ch’uscivan patteggiati di Caprona,

                        veggendo sé tra nemici cotanti.

                                    I’ m’accostai con tutta la persona

                        lungo ‘l mio duca, e non torceva li occhi

                        da la sembianza lor ch’era non buona. (Inf., XXI, 91-99)

Sau iată contextul bătăliilor şi al īntrecerilor nobiliare, invocat īntr-o īmprejurare grotescă: am văzut deja – spune Dante – mulţi cavaleri defilīnd sau pornind la asalt, iar uneori retrăgīndu-se pentru a scăpa cu viaţă; am văzut călăreţi plecaţi la jaf prin ţinuturile aretine; am văzut echipe armate īnfruntīndu-se prin turnee, sau luptători singuratici. Toate aceste acţiuni erau comandate fie cu trompetele, fie cu clopotele, cu tobele sau cu semnalele de fum, īnălţate din fortăreţe, cu instrumente din ţinuturile noastre sau din ţări străine. Dar niciodată n-am văzut un călăreţ sau pedestraş pornind asaltul, ori vreo navă primind de la ţărm, ori din poziţia unei stele, asemenea semnal de luptă precum cel emanat de la demonul Barbariccia (care ordonase plecarea cetei de diavoli “făcīndu-şi din cur trompetă”):

                                    Io vidi gią cavalier muover campo,

                        e cominciare stormo e far lor mostra,

                        e talvolta partir per loro scampo;

                                    corridor vidi per la terra vostra,

                        o Aretini, e vidi gir gualdane,

                        fedir torneamenti e correr giostra;

                                    quando con trombe, e quando con campane,

                        con tamburi e con cenni di castella,

                        e con cose nostrali e con istrane;

                                    né gią con sģ diversa cennamella

                        cavalier vidi muover né pedoni,

                        né nave a segno di terra o di stella. (Inf., XXII, 1-12)

            O.P.: Īn aceeaşi notă a īntrebărilor inspirate de un orizont al antropologicului īn Divina Comedie, vreau să te īntreb despre mīncăi, despre pofticioşi. Cred că imaginea mīncăului poate fi ilustrativă. Scene de ospăţ găsim? Sigur, īn afară de ospăţul īn care unul īi mănīncă celuilalt ceafa…

            L.A.: Toate obiceiurile cotidiene sīnt transfigurate. Fiind extrem de familiare, reprezentīnd gesturi frecvente, ele sīnt folosite de autor tocmai pentru a plasticiza abstracţiunea lumii de dincolo. Mīncarea va exista, dar se va mīnca noroi, sau se vor īnfuleca excremente – cum li se īntīmplă linguşitorilor. Ceremonialul īmbăierii va exista, dar delapidatorii se vor īmbăia īn smoală īncinsă, iar ucigaşii se vor tăvăli īn sīnge fierbinte. Momentele ritualurilor zilnice sīnt preluate şi răstălmăcite, cu scop artistic.

            O.P.: Mi se pare firesc să te īntreb următorul lucru, īn continuarea celor pe care tocmai le-am spus amīndoi. N-ai impresia că Dante este un enorm pamfletar la adresa lumii lui, prin Infernul? Poetul dezvăluie cu brutalitate şi arată de fapt că: 1) diferenţele sociale sīnt nu doar efemere, ci şi uşor de abolit, īndată ce treci dincolo de ordinea mundană, lumească; 2) nobleţea şi binele ţin de respectarea eticii, īn speţă a eticii creştine, şi nu de o poziţie pe scara ierarhică; 3) opulenţa, ritualurile pot ascunde mult noroi, multă scīrnă, mult jeg moral, multă mizerie. Lumea colcăitoare a Infernului nu este o excepţie, ci pare să fie un bazin enorm de colectare a sufletelor.

            L.A.: Este un loc comun al exegezei observaţia că Dante realizează o proiecţie a vieţii pămīnteşti, īn lumea de dincolo. Cu acest prilej, el exprimă o critică vehementă a nedreptăţilor şi a abuzurilor care se petreceau sub ochii lui, zi de zi, şi se comit probabil şi azi, sub ochii noştri. De aceea mesajul lui depăşeşte circumscrierea şi limitarea cronologică. Totodată Divina Comedie reprezintă o tentativă de reparaţie, prin artă, a realităţii corupte. Este o compensaţie pe care şi-o acordă poetul, īn faţa ticăloşiilor şi a vrăjmăşiilor de care a suferit atīt el, cīt şi alţi contemporani ai săi.

            O.P.: De aici vine oare reprezentarea lui de om nemulţumit, trufaş, chiar dispreţuitor, sever cu oricine īl priveşte?

            L.A.: Foarte probabil. Trebuie spus de asemenea că īn Divina Comedie – şi mai ales īn Infern – sīnt traşi la răspundere autorii abuzurilor din viaţa socială şi politică a Evului Mediu. Dante conştientizează că dacă s-ar elimina cauzele dezordinilor, ar fi posibilă o diminuare, o atenuare a păcatelor, a convulsiilor, a tragediilor. Poetul īncearcă să ofere, prin această operă de ficţiune, o cheie de lectură spre o viaţă mai senină. Īntr-un proverb popular romānesc se spune c㠓frica păzeşte pepenii”. Mai multă prudenţă, mai multă īnţelepciune, temperanţă, diminuarea acţiunii devastatoare a impulsurilor, a instinctelor, ne-ar face fericiţi nu doar pe noi, ca persoane individuale, ci şi pe semenii noştri. Pīnă la urmă, aceasta poate fi una dintre cele mai importante īnvăţături care fac din Divina Comedie o operă valabilă şi īn zilele noastre.

(fragment dintr-un volum īn curs de redactare)