Laszlo Alexandru - Ovidiu Pecican
DIALOGURI DESPRE DANTE
AL OPTULEA DIALOG
4 iulie 2007

|
O.P.: Infernul nu e deloc plat, un
loc fără volume,
fără profunzimi, fără abisuri. Cum e şi firesc. N-ar
fi rău să discutăm un pic despre această spaţialitate
infernală, aşa cum apare la Dante Alighieri, cum răsare din
imaginarul lui, şi prin care Virgiliu, autorul antic respectabil, care
populează şi un faimos roman austriac modern, Moartea lui Virgiliu, ajunge să se plimbe fără voia
lui. Dar suspectez că poetul a cîştigat mult în prestigiu, datorită
acestui periplu în lumea de dincolo, în care l-a călăuzit pe Dante. În
fine, despre relaţia lor vom discuta ceva mai încolo. Hai să
conturăm puţin acest spaţiu infernal dantesc. |
|
O.P.:
După părerea ta, are ceva această imagine în care, observ cu un
anume umor, ca medievist, că tu şi probabil alţi exegeţi identificaţi
Evul Mediu prin excelenţă, are ceva cu imaginea unei temniţe
contemporane lui Dante? Şi atunci, dar mai ales mai încolo,
Inchiziţia era foarte activă şi cred că era şi
inventivă, în ceea ce priveşte chinurile la care puteau fi
supuşi cei aflaţi sub interogatoriu, în stare de arest. Îmi amintesc
un manual pe care l-am văzut, l-am răsfoit. A fost parţial şi
reprodus, cu ilustraţiile lui, în Magazin
istoric. Un manual de tortură din vremea Mariei Tereza,
împărăteasa Austriei, deci mult mai tîrziu, din secolul al XVIII-lea.
Chiar şi acolo rămîneai uimit de cîte i se pot face unui om în sensul
acesta, al obţinerii de declaraţii, pe care în stare naturală, de
confort, nu le-ar fi dat, probabil. Crezi că experienţa lui oficială,
la Florenţa, şi alte împrejurări l-au făcut pe Dante
să viziteze asemenea locuri, să fie la curent cu toate
atrocităţile care se petreceau? Avem la baza acestui imaginar dantesc
ca să întreb foarte direct o experienţă personală,
oare, sau avem un tip de-a fantasma maladiv, cum se pare că poseda
conaţionalul nostru Vlad Ţepeş? E vorba de un caz patologic, sau
avem o încercare metodică, inspirată de anumite realităţi
ale timpului, pe care le duce la apogeu şi le face să contureze un
spaţiu punitiv exemplar?
O.P.:
cu partea întunecoasă
O.P.:
Unele dintre ele nu vin din spiritul inventiv al lui Dante.
O.P.:
Îmi reţine atenţia, o clipă, în cursul acestei discuţii,
poziţionarea lui Lucifer. Dacă spui, ca şi Dante, că
Lucifer este în centrul Pămîntului, asta înseamnă că îi conferi
întregului Pămînt o substanţă luciferică şi că-l
opui sferei celeste, în care se află Divinitatea prin excelenţă,
cerul fiind simbolul binelui, al adevărului absolut, a tot ceea ce dorim
noi ca valoare morală pozitivă. Avem de-a face aici cu un soi de
dualism, crezi? Cu un bogomilism? Pămîntul e al Diavolului, care
tronează peste viaţa terestră, în centrul său, iar Cerul îşi
rezervă dreptul de a decide în eternitate? Participînd deopotrivă, şi
unii, şi alţii, la o cumpănită derulare a destinului
omului, atît în istorie, cît şi în spaţiul transistoric?
Pesemne învrăjbiţi
de-o
veşnicie Dumnezeu şi cu Satana
au
înţeles că e mai mare fiecare
dacă-şi
întind de pace mîna. Şi s-au împăcat
în mine:
împreună picuratu-mi-au în suflet
credinţa
şi iubirea şi-ndoiala şi minciuna.
Dar nu este cazul la Dante. Poetul
italian nu propune o atitudine de acest tip dual. Să ne amintim că Lucifer
nu are în stăpînire Pămîntul. El este surghiunit. Se află în
locul cel mai de jos, ca osîndit. Cu cît coborîm în Infern, cu atît pedepsele
sînt mai straşnice, mai crunte. Iar tocmai la fundul iadului se află spaţiul
de tortură pentru Lucifer.
O.P.:
Dar nu el e cel mai pedepsit! El e pedepsitorul prin excelenţă!
O.P.:
Este călău. Dar e şi judecător?
O.P.:
Observ că revin masiv elementele recrutate din lecturile referitoare la
antichitatea greco-latină: Aheronul, Stixul, Minos, toată
această recuzită. Ce e interesant apropo şi de discuţia
noastră dacă Dante e renascentist sau doar medieval este că
aceste figuri ale mitologiei antice, aceste toposuri, care apar în Divina Comedie, vin nu ca modele, aşa
cum le vom întîlni în visările urmate de exerciţiile practice ale
renascentiştilor. Ele nu sînt propuse ca un model ideal, care ar trebui
urmat, un canon artistic, ceva de imitat cît mai bine. Cum ştim, excelenţa
în Renaştere era imaginată ca fiind, la modul ideal vorbind,
reproductivă. Aceea care e capabilă să repete performanţele
lui Praxiteles sau ale vreunui alt mare artist. Dar Dante face aici o
lectură stranie, asupra căreia am simţit nevoia să te invit
să stăruim. Pe de o parte, le dă o nouă viaţă
acestor figuri, distribuindu-le în roluri infernale. În felul acesta
resuscitează un depozit antic, atribuindu-i noi funcţii. Asta
întîlneai şi în bisericile sau mănăstirile gotice, care adeseori
în textura lor includeau ex-voto-uri romane, sau mai găseai chiar statui
păgîne, redistribuite şi reinterpretate. Pe de altă parte, e
interesant că Dante are această idee. El consideră că sînt
resturi preţioase, care trebuie salvate, redistribuite, puse să joace
un rol, în propria lui operă şi viziune, prin excelenţă
creştină.
O.P.:
Atunci am o altă nedumerire. Am văzut tipologia
păcătoşilor, pe care o propune Dante. Dacă presupunem
că există un om care să fie şi laş, şi nebotezat,
şi mîncău, şi desfrînat, şi zgîrcit, aşadar care
să întrunească toate aceste tipuri, unde ar fi locul lui? Probabil
că ar fi atît de jos încît ar trebui să stea lîngă Lucifer, nu?
Adică epuizează toată scara, dacă are aceste păcate
fundamentale.
O.P.:
E vorba nu despre faptul că posesorul păcatului respectiv are o
singură culpă, ci de preponderenţa unui păcat?
O.P.:
Scriitorul nostru vorbeşte de Limb, de bolgii, are o terminologie specializată,
atunci cînd vine vorba despre Infern. Ce este Limbul?
O.P.:
O oază? O cărare? O peninsulă?...
O.P.:
Numai că se petrece în Infern.
O.P.:
Ce-i cu oximoronia asta? N-o fi avut altă soluţie de imaginare a unei
asemenea situaţii? Vinovat-nevinovat
O.P.:
E interesant că apar şi arabii.
O.P.:
Dar arabii care au contat în dezvoltarea filosofiei medievale latine. Şi care
au meritul de-a fi salvat, pentru europeni, învăţăturile lui
Aristotel, Platon etc.
O.P.:
Înţeleg că Dante, plasîndu-i în Limb pe toţi aceştia, într-un
fel îi marginalizează definitiv în spaţiul metafizic. Nu-i lasă
să scape de dimensiunea infernală. Este un judecător totuşi
sever, din perspectiva creştinismului său. Nici nu-i vede
depăşindu-şi condiţia, măcar cîndva, în dimensiunea
atemporală, care e greu de imaginat temporal. Lucrurile vor continua
astfel la infinit. Ei rămîn etern în Limb. Momentul lor de fapt nu-i un
moment, în contextul respectiv.
O.P.:
O perpetuă rotire în gol.
O.P.:
Să revenim. Ce sînt bolgiile?
O.P.:
De ce le zice bolgii?
O.P.:
De ce are Dante nevoie, la trecerea spre bolgii, atît de Flegeton (care este un
fluviu), cît şi de o prăpastie? De ce există o cezură atît
de drastică între cercul al VII-lea şi al VIII-lea?
O.P.:
E clar că este o iniţiere. E calea pe care o urmează sufletul
mortului.
O.P.:
Şi de ce a acceptat?
O.P.:
De spaimă sau de curiozitate?
O.P.:
Care-i punctul cel mai dramatic, pentru Dante, călătorul?
O.P.:
Nu crezi că cea mai dificilă încercare pe care o are de înfruntat este
atunci cînd însuşi Virgiliu pare neputincios?
«O
caro duca mio, che più di sette
volte mhai
sicurtà renduta e tratto
dalto
periglio che ncontra mi stette,
non
mi lasciar», diss io, «così disfatto;
e se l
passar più oltre ci è negato,
ritroviam lorme
nostre insieme ratto.» (Inf., VIII, 97-102.)
(Vai, scumpă călăuză a mea, care
mai bine de şapte / ori mi-ai redat siguranţa şi m-ai scos / din
mare pericol ce-mpotrivă-mi a venit, / nu mă lăsa, i-am zis, în
halul ăsta; / şi dacă trecerea înainte nu ni-i permisă, /
degrabă să ne avîntăm înapoi pe urmele noastre.) Mai sînt
şi alte asemenea situaţii. E ca un roman de aventuri. Se poate
cataloga astfel Divina Comedie,
fără teama de a exagera. Însă e important că toate aceste
aventuri vin să se configureze alegoric, cu o miză mult mai
profundă. Este în mod limpede o călătorie iniţiatică,
un drum de descoperire a lumii, de cunoaştere a păcatului şi a
virtuţii. O călătorie, chiar, de autolustrare
O.P.:
Un pelerinaj? O penitenţă?
O.P.:
Chiar am vrut să te întreb. De ce misiunea de călăuză n-a
primit-o un personaj situat, în existenţa sa transcendentă, direct în
Paradis?
Ond
io per lo tuo me penso e discerno
che tu mi
segui, e io sarò tua guida,
e trarrotti
di qui per loco etterno;
ove
udirai le disperate strida,
vedrai li
antichi spiriti dolenti,
cha la
seconda morte ciascun grida;
e
vederai color che son contenti
nel foco,
perché speran di venire
quando che
sia a le beate genti.
A
le quai poi se tu vorrai salire,
anima fia a
ciò più di me degna:
con lei ti
lascerò nel mio partire. (Inf., I, 112-123)
(Drept care, spre binele tău mă gîndesc / să mă urmezi, iar eu îţi voi fi călăuză / şi te voi scoate de-aici spre locul etern; / unde vei auzi ţipetele disperate, / vei vedea vechile spirite îndurerate, / care după a doua moarte fiecare strigă; / şi-i vei vedea pe cei ce sînt mulţumiţi / în foc, căci speră să ajungă / pe cînd va fi să fie, printre spiritele fericite. / La care, apoi, de vei vrea să urci, / va fi pentru aceasta o umbră mai demnă decît a mea: / cu ea te voi lăsa la plecare.) Poetul italian acceptă sfidarea. Dar deja în cîntul următor îl cuprind îndoielile şi spaima. Îşi chestionează neliniştit călăuza: de ce să vin tocmai eu? Eu nu sînt Enea, nu sînt (Sfîntul) Paul cele două personaje care, înaintea sa, în viaţă fiind, au călătorit în lumea de dincolo. De ce am fost ales, cînd nici eu, nici alţii nu mă cred demn de aşa ceva? (Ma io, perché venirvi? o chi l concede? / Io non Enëa, io non Paulo sono; / me degno a ciò né io né altri l crede, Inf., II, 31-33). Virgiliu îi explică răbdător că a fost o femeie din Ceruri care, de-acolo, de sus (e vorba de Sfînta Fecioară) a văzut dificultatea în care se zbate, confruntat cu cele trei animale care-i tăiau drumul. A vrut să-i vină în ajutor. I s-a adresat Sfintei Lucia să îl ajute. Aceasta a coborît, pe treapta ierarhică, pînă la Beatrice.
O.P.: Ce spun exegeţii? De ce tocmai Sfînta Lucia?
O.P.:
Orbirea îl atinsese şi pe Saul, înainte de convertire.
Dunque:
che è? perché, perché restai,
perché tanta viltà
nel core allette,
perché ardire e
franchezza non hai,
poscia
che tai tre donne benedette
curan di te ne la
corte del cielo,
e l mio parlar
tanto ben ti promette? (Inf., II,
121-126)
O.P.:
Din ce spui tu nu rezultă că un poet trebuie neapărat să
conducă un alt poet. Dacă Sfînta Lucia l-a ales, el trebuia să
plece la drum. M-aş fi gîndit mai curînd că admiraţia lui Dante pentru
Virgiliu a fost hotărîtoare.
Tu se lo mio maestro e l mio autore;
tu se solo
colui da cu io tolsi
lo
Eşti singurul de la care am
preluat frumosul stil care îmi face onoare. Am învăţat de la tine să
scriu versuri, să fiu poet, mi-am cîştigat reputaţia şi
stima în lume. Dante îi datorează lui Virgiliu buna reputaţie, meşteşugul
literelor, talentul şi realizarea artistică, profesională.
O.P.:
Din punctul acesta de vedere, asistăm la o declaraţie de dragoste.
O.P.:
Ce era de fapt?
Tratto tho qui con ingegno e con arte;
lo tuo
piacere omai prendi per duce;
fuor se de
lerte vie, fuor se de larte.
Vedi
lo sol che n fronte ti riluce;
vedi
lerbette, i fiori e li arbuscelli
che qui la
terra sol da sé produce. (
)
Non
aspettar mio dir più né mio cenno;
libero,
dritto e sano è tuo arbitrio,
e fallo fora
non fare a suo senno:
per
chio te sovra te corono e mitrio. (Purg.,
XXVII, 133-135; 139-142)
(Te-am crescut pînă aici, cu
pricepere şi ştiinţă; / vrerea ta de-acum să te
călăuzească; / ai trecut de căile abrupte, de căile
strîmbe. / Vezi soarele ce-n frunte-ţi străluceşte, / vezi iarba,
florile şi copăceii / pe care aici pămîntul de unul singur îi
produce. / Nu-mi mai aştepta cuvîntul sau gestul; / liberă,
dreaptă şi sănătoasă ţi-e judecata / şi greşit
ar fi să nu ţi-o urmezi: / căci eu pe tine, asupra ta,
te-ncoronez şi te-nmitriu). Mitra şi coroana sînt cele două însemne
supreme ale puterii medievale. Mitra este a Papei, iar coroana e a
Împăratului. Cu siguranţă şi noi, ca profesori, am avut
momente în care ne-am văzut depăşiţi în cariera
socială, în realizările personale, de unii sau de alţii dintre
elevii noştri. Asta poate da un sentiment de tristeţe, de
amărăciune, dar şi de dulceaţă, de completitudine
şi de misiune îndeplinită. Este o mare putere, aceasta, să-i
spui elevului tău preferat, la despărţire: te-am
învăţat tot ceea ce puteam să te învăţ şi,
de-acum, pe picioarele tale, mergi înainte! Te-ncoronez rege şi
stăpîn pe tine însuţi!
O.P.:
Aşa este. Mă întrebam acum, ascultîndu-te, dacă nu cumva
această relaţie magistru-discipol se transformă, pe parcursul
aventurilor comune, într-o relaţie de prietenie. Ei devin prieteni.
O.P.:
Experienţa lui era deja consumată.
O.P.:
În timp ce vorbeai, mă gîndeam la schema tripartită, pe care a
lansat-o, prin descoperirea ideologiei indoeuropenilor, Georges Dumézil,
şi pe care au preluat-o rapid, cu folos în cercetările lor, mulţi
medievişti cum ar fi Georges Duby, Jacques Le Goff şi alţii, din
aceeaşi patrie hexagonală, din Franţa. Ce părere ai, sub
aspectul antropologic şi al unei tradiţii de ideologie indoeuropeană,
apare în Infernul această
distincţie, într-un fel sau altul, între oratores, belatores
şi laboratores? Cum apar feţele
bisericeşti, adică sacerdoţii, cum apar războinicii şi
cum apar lucrătorii, oamenii pămîntului şi ai meşteşugurilor?
Vrînd-nevrînd, povestind crîmpeie din viaţa contorsionată a
păcătoşilor, sînt sigur că se evocă un aspect sau
altul. La urma urmei, şi peisajul acesta, al unui Infern plin de diavoli
laborioşi, care pe unii îi pun la treabă, pe alţii îi asmut, e
prin esenţa sa un topos al dinamicii (aproape că-mi vine să zic:
sociale). Ce se întîmplă acolo? Unii dintre păcătoşi
Brunetto Latini şi sodomiţii aleargă continuu. Ai impresia
că e o imagine a sportului, un maraton infinit. Alţii poate se
ocupă de tot felul de munci. Cum se prezintă acest univers al ocupaţiilor,
reflectat desigur înfiorător în spaţiul infernal?
O.P.:
Adică dacă au păcătuit sau nu.
O.P.:
Avem imagini ale muncii? Avem fierari, de pildă? Avem ţărani? Fireşte,
în răstălmăciri groteşti, burleşti.
Quante
l villan chal poggio si riposa,
nel
tempo che colui che l mondo schiara
la
faccia sua a noi tien meno ascosa,
come la mosca cede a la zanzara,
vede
lucciole giù per la vallea,
forse
colà dov e vendemmia e ara:
di
tante fiamme tutta risplendea
lottava
bolgia, sì com io maccorsi
tosto
che fui là ve l fondo parea. (Inf.,
XXVI, 25-33)
Sau iată o comparaţie care,
din motive de plasticizare a expresiei, cuprinde imagini ale muncii
săteşti. Virgiliu se lasă înspăimîntat de o primejdie
neaşteptată. Dar îşi dă seama că teama sa îl poate
descuraja şi pe Dante, aşa că trebuie s-o ascundă, s-o
depăşească. La fel i se întîmplă ţăranului
sărman, lipsit de toate cele, care se trezeşte dimineaţa,
pregătit să-şi ducă oile la păscut. Priveşte
afară şi vede pajiştea albă. Îşi izbeşte disperat
şoldurile, se întoarce în casă, se plînge în gura mare de nenorocire.
Dar apoi revine, se uită mai bine şi constată că în scurt
timp lumea şi-a schimbat din nou faţa. Zăpada mult temută nu
era decît rouă. Aşa că îşi schimbă gîndurile de
teamă nejustificate, îşi ia băţul, oile şi pleacă
la cîmp.
quando
la brina in su la terra assempra
limagine
di sua sorella bianca,
ma poco
dura a la sua penna tempra,
lo
villanello a cui la roba manca,
si leva,
e guarda, e vede la campagna
biancheggiar
tutta; ond ei si batte lanca,
ritorna
in casa, e qua e là si lagna,
come l
tapin che non sa che si faccia;
poi
riede, e la speranza ringavagna,
veggendo l mondo aver cangiata
faccia
in poco
dora, e prende suo vincastro
e fuor
le pecorelle a pascer caccia. (Inf.,
XXIV, 4-15)
Sau iată un şir de munci legate de navigaţie, prezentate cu scopul de a concretiza imaginarul infernal. Acolo jos, în bolgia delapidatorilor, fierbea o smoală deasă, lipită de pereţii rîpei, tot aşa cum, în atelierele veneţienilor, iarna, fierbe smoala vîscoasă cu care marinarii îşi ung vasele stricate, fiindcă nu pot naviga, iar unul drege o navă nouă, altul astupă coastele celei ce-a făcut deja multe drumuri; unul ciocăneşte la proră şi altul la pupă; altul face vîsle şi altul răsuceşte odgoane, unul peticeşte pînza cea mică, iar altul pînza cea mare.
Quale
ne larzanà de Viniziani
bolle linverno la
tenace pece
a rimpalmare i
legni lor non sani,
ché
navicar non ponno in quella vece
chi fa suo legno
novo e chi ristoppa
le coste a quel
che più viaggi fece;
chi
ribatte da proda e chi da poppa;
altri fa remi e
altri volge sarte;
chi terzeruolo e
artimon rintoppa :
tal,
non per foco ma per divin arte,
bollia là giuso
una pegola spessa,
che nviscava la
ripa dogni parte. (Inf., XXI, 7-18)
În cadrul comparaţiilor extinse,
există asemenea descrieri care ne aduc sub ochi anumite munci, diverse
animale şi preocupări domestice.
O.P.:
Secvenţe de război sînt evocate?
O.P.:
Mai mult ca figuri de stil, ca repere din lumea reală, pentru a da pregnanţă
unor situaţii, unor concepte metafizice?
Per chio mi mossi e a lui venni
ratto;
e i diavoli si fecer tutti avanti,
sì chio temetti chei tenesser patto;
così vid ïo già temer li fanti
chuscivan patteggiati di Caprona,
veggendo sé tra nemici cotanti.
I maccostai con tutta la
persona
lungo l mio duca, e non torceva li occhi
da la sembianza lor chera non buona. (Inf., XXI, 91-99)
Sau iată contextul bătăliilor şi al întrecerilor nobiliare, invocat într-o împrejurare grotescă: am văzut deja spune Dante mulţi cavaleri defilînd sau pornind la asalt, iar uneori retrăgîndu-se pentru a scăpa cu viaţă; am văzut călăreţi plecaţi la jaf prin ţinuturile aretine; am văzut echipe armate înfruntîndu-se prin turnee, sau luptători singuratici. Toate aceste acţiuni erau comandate fie cu trompetele, fie cu clopotele, cu tobele sau cu semnalele de fum, înălţate din fortăreţe, cu instrumente din ţinuturile noastre sau din ţări străine. Dar niciodată n-am văzut un călăreţ sau pedestraş pornind asaltul, ori vreo navă primind de la ţărm, ori din poziţia unei stele, asemenea semnal de luptă precum cel emanat de la demonul Barbariccia (care ordonase plecarea cetei de diavoli făcîndu-şi din cur trompetă):
Io vidi già cavalier muover
campo,
e cominciare stormo e far lor mostra,
e talvolta partir per loro scampo;
corridor vidi per la terra
vostra,
o Aretini, e vidi gir gualdane,
fedir torneamenti e correr giostra;
quando con trombe, e quando con
campane,
con tamburi e con cenni di castella,
e con cose nostrali e con istrane;
né già con sì diversa cennamella
cavalier vidi muover né pedoni,
né nave a segno di terra o di stella. (Inf., XXII, 1-12)
O.P.:
În aceeaşi notă a întrebărilor inspirate de un orizont al
antropologicului în Divina Comedie,
vreau să te întreb despre mîncăi, despre pofticioşi. Cred
că imaginea mîncăului poate fi ilustrativă. Scene de
ospăţ găsim? Sigur, în afară de ospăţul în care unul
îi mănîncă celuilalt ceafa
O.P.:
Mi se pare firesc să te întreb următorul lucru, în continuarea celor
pe care tocmai le-am spus amîndoi. N-ai impresia că Dante este un enorm
pamfletar la adresa lumii lui, prin Infernul?
Poetul dezvăluie cu brutalitate şi arată de fapt că: 1) diferenţele
sociale sînt nu doar efemere, ci şi uşor de abolit, îndată ce treci
dincolo de ordinea mundană, lumească; 2) nobleţea şi binele
ţin de respectarea eticii, în speţă a eticii creştine,
şi nu de o poziţie pe scara ierarhică; 3) opulenţa,
ritualurile pot ascunde mult noroi, multă scîrnă, mult jeg moral,
multă mizerie. Lumea colcăitoare a Infernului nu este o excepţie, ci pare să fie un bazin
enorm de colectare a sufletelor.
O.P.:
De aici vine oare reprezentarea lui de om nemulţumit, trufaş, chiar
dispreţuitor, sever cu oricine îl priveşte?
(fragment dintr-un volum în curs de redactare)