Laszlo Alexandru - Ovidiu Pecican
DIALOGURI DESPRE DANTE
AL OPTULEA DIALOG
4 iulie 2007
O.P.: Infernul nu e deloc plat, un
loc fără volume,
fără profunzimi, fără abisuri. Cum e şi firesc. N-ar
fi rău să discutăm un pic despre această spaţialitate
infernală, aşa cum apare la Dante Alighieri, cum răsare din
imaginarul lui, şi prin care Virgiliu, autorul antic respectabil, care
populează şi un faimos roman austriac modern, Moartea lui Virgiliu, ajunge să se plimbe fără voia
lui. Dar suspectez că poetul a cīştigat mult īn prestigiu, datorită
acestui periplu īn lumea de dincolo, īn care l-a călăuzit pe Dante. Īn
fine, despre relaţia lor vom discuta ceva mai īncolo. Hai să
conturăm puţin acest spaţiu infernal dantesc. |
![]() |
O.P.:
După părerea ta, are ceva această imagine īn care, observ cu un
anume umor, ca medievist, că tu şi probabil alţi exegeţi identificaţi
Evul Mediu prin excelenţă, are ceva cu imaginea unei temniţe
contemporane lui Dante? Şi atunci, dar mai ales mai īncolo,
Inchiziţia era foarte activă şi cred că era şi
inventivă, īn ceea ce priveşte chinurile la care puteau fi
supuşi cei aflaţi sub interogatoriu, īn stare de arest. Īmi amintesc
un manual pe care l-am văzut, l-am răsfoit. A fost parţial şi
reprodus, cu ilustraţiile lui, īn Magazin
istoric. Un manual de tortură din vremea Mariei Tereza,
īmpărăteasa Austriei, deci mult mai tīrziu, din secolul al XVIII-lea.
Chiar şi acolo rămīneai uimit de cīte i se pot face unui om īn sensul
acesta, al obţinerii de declaraţii, pe care īn stare naturală, de
confort, nu le-ar fi dat, probabil. Crezi că experienţa lui oficială,
la Florenţa, şi alte īmprejurări l-au făcut pe Dante
să viziteze asemenea locuri, să fie la curent cu toate
atrocităţile care se petreceau? Avem la baza acestui imaginar dantesc
ca să īntreb foarte direct o experienţă personală,
oare, sau avem un tip de-a fantasma maladiv, cum se pare că poseda
conaţionalul nostru Vlad Ţepeş? E vorba de un caz patologic, sau
avem o īncercare metodică, inspirată de anumite realităţi
ale timpului, pe care le duce la apogeu şi le face să contureze un
spaţiu punitiv exemplar?
O.P.:
cu partea īntunecoasă
O.P.:
Unele dintre ele nu vin din spiritul inventiv al lui Dante.
O.P.:
Īmi reţine atenţia, o clipă, īn cursul acestei discuţii,
poziţionarea lui Lucifer. Dacă spui, ca şi Dante, că
Lucifer este īn centrul Pămīntului, asta īnseamnă că īi conferi
īntregului Pămīnt o substanţă luciferică şi că-l
opui sferei celeste, īn care se află Divinitatea prin excelenţă,
cerul fiind simbolul binelui, al adevărului absolut, a tot ceea ce dorim
noi ca valoare morală pozitivă. Avem de-a face aici cu un soi de
dualism, crezi? Cu un bogomilism? Pămīntul e al Diavolului, care
tronează peste viaţa terestră, īn centrul său, iar Cerul īşi
rezervă dreptul de a decide īn eternitate? Participīnd deopotrivă, şi
unii, şi alţii, la o cumpănită derulare a destinului
omului, atīt īn istorie, cīt şi īn spaţiul transistoric?
Pesemne īnvrăjbiţi
de-o
veşnicie Dumnezeu şi cu Satana
au
īnţeles că e mai mare fiecare
dacă-şi
īntind de pace mīna. Şi s-au īmpăcat
īn mine:
īmpreună picuratu-mi-au īn suflet
credinţa
şi iubirea şi-ndoiala şi minciuna.
Dar nu este cazul la Dante. Poetul
italian nu propune o atitudine de acest tip dual. Să ne amintim că Lucifer
nu are īn stăpīnire Pămīntul. El este surghiunit. Se află īn
locul cel mai de jos, ca osīndit. Cu cīt coborīm īn Infern, cu atīt pedepsele
sīnt mai straşnice, mai crunte. Iar tocmai la fundul iadului se află spaţiul
de tortură pentru Lucifer.
O.P.:
Dar nu el e cel mai pedepsit! El e pedepsitorul prin excelenţă!
O.P.:
Este călău. Dar e şi judecător?
O.P.:
Observ că revin masiv elementele recrutate din lecturile referitoare la
antichitatea greco-latină: Aheronul, Stixul, Minos, toată
această recuzită. Ce e interesant apropo şi de discuţia
noastră dacă Dante e renascentist sau doar medieval este că
aceste figuri ale mitologiei antice, aceste toposuri, care apar īn Divina Comedie, vin nu ca modele, aşa
cum le vom īntīlni īn visările urmate de exerciţiile practice ale
renascentiştilor. Ele nu sīnt propuse ca un model ideal, care ar trebui
urmat, un canon artistic, ceva de imitat cīt mai bine. Cum ştim, excelenţa
īn Renaştere era imaginată ca fiind, la modul ideal vorbind,
reproductivă. Aceea care e capabilă să repete performanţele
lui Praxiteles sau ale vreunui alt mare artist. Dar Dante face aici o
lectură stranie, asupra căreia am simţit nevoia să te invit
să stăruim. Pe de o parte, le dă o nouă viaţă
acestor figuri, distribuindu-le īn roluri infernale. Īn felul acesta
resuscitează un depozit antic, atribuindu-i noi funcţii. Asta
īntīlneai şi īn bisericile sau mănăstirile gotice, care adeseori
īn textura lor includeau ex-voto-uri romane, sau mai găseai chiar statui
păgīne, redistribuite şi reinterpretate. Pe de altă parte, e
interesant că Dante are această idee. El consideră că sīnt
resturi preţioase, care trebuie salvate, redistribuite, puse să joace
un rol, īn propria lui operă şi viziune, prin excelenţă
creştină.
O.P.:
Atunci am o altă nedumerire. Am văzut tipologia
păcătoşilor, pe care o propune Dante. Dacă presupunem
că există un om care să fie şi laş, şi nebotezat,
şi mīncău, şi desfrīnat, şi zgīrcit, aşadar care
să īntrunească toate aceste tipuri, unde ar fi locul lui? Probabil
că ar fi atīt de jos īncīt ar trebui să stea līngă Lucifer, nu?
Adică epuizează toată scara, dacă are aceste păcate
fundamentale.
O.P.:
E vorba nu despre faptul că posesorul păcatului respectiv are o
singură culpă, ci de preponderenţa unui păcat?
O.P.:
Scriitorul nostru vorbeşte de Limb, de bolgii, are o terminologie specializată,
atunci cīnd vine vorba despre Infern. Ce este Limbul?
O.P.:
O oază? O cărare? O peninsulă?...
O.P.:
Numai că se petrece īn Infern.
O.P.:
Ce-i cu oximoronia asta? N-o fi avut altă soluţie de imaginare a unei
asemenea situaţii? Vinovat-nevinovat
O.P.:
E interesant că apar şi arabii.
O.P.:
Dar arabii care au contat īn dezvoltarea filosofiei medievale latine. Şi care
au meritul de-a fi salvat, pentru europeni, īnvăţăturile lui
Aristotel, Platon etc.
O.P.:
Īnţeleg că Dante, plasīndu-i īn Limb pe toţi aceştia, īntr-un
fel īi marginalizează definitiv īn spaţiul metafizic. Nu-i lasă
să scape de dimensiunea infernală. Este un judecător totuşi
sever, din perspectiva creştinismului său. Nici nu-i vede
depăşindu-şi condiţia, măcar cīndva, īn dimensiunea
atemporală, care e greu de imaginat temporal. Lucrurile vor continua
astfel la infinit. Ei rămīn etern īn Limb. Momentul lor de fapt nu-i un
moment, īn contextul respectiv.
O.P.:
O perpetuă rotire īn gol.
O.P.:
Să revenim. Ce sīnt bolgiile?
O.P.:
De ce le zice bolgii?
O.P.:
De ce are Dante nevoie, la trecerea spre bolgii, atīt de Flegeton (care este un
fluviu), cīt şi de o prăpastie? De ce există o cezură atīt
de drastică īntre cercul al VII-lea şi al VIII-lea?
O.P.:
E clar că este o iniţiere. E calea pe care o urmează sufletul
mortului.
O.P.:
Şi de ce a acceptat?
O.P.:
De spaimă sau de curiozitate?
O.P.:
Care-i punctul cel mai dramatic, pentru Dante, călătorul?
O.P.:
Nu crezi că cea mai dificilă īncercare pe care o are de īnfruntat este
atunci cīnd īnsuşi Virgiliu pare neputincios?
«O
caro duca mio, che pił di sette
volte mhai
sicurtą renduta e tratto
dalto
periglio che ncontra mi stette,
non
mi lasciar», diss io, «cosģ disfatto;
e se l
passar pił oltre ci č negato,
ritroviam lorme
nostre insieme ratto.» (Inf., VIII, 97-102.)
(Vai, scumpă călăuză a mea, care
mai bine de şapte / ori mi-ai redat siguranţa şi m-ai scos / din
mare pericol ce-mpotrivă-mi a venit, / nu mă lăsa, i-am zis, īn
halul ăsta; / şi dacă trecerea īnainte nu ni-i permisă, /
degrabă să ne avīntăm īnapoi pe urmele noastre.) Mai sīnt
şi alte asemenea situaţii. E ca un roman de aventuri. Se poate
cataloga astfel Divina Comedie,
fără teama de a exagera. Īnsă e important că toate aceste
aventuri vin să se configureze alegoric, cu o miză mult mai
profundă. Este īn mod limpede o călătorie iniţiatică,
un drum de descoperire a lumii, de cunoaştere a păcatului şi a
virtuţii. O călătorie, chiar, de autolustrare
O.P.:
Un pelerinaj? O penitenţă?
O.P.:
Chiar am vrut să te īntreb. De ce misiunea de călăuză n-a
primit-o un personaj situat, īn existenţa sa transcendentă, direct īn
Paradis?
Ond
io per lo tuo me penso e discerno
che tu mi
segui, e io sarņ tua guida,
e trarrotti
di qui per loco etterno;
ove
udirai le disperate strida,
vedrai li
antichi spiriti dolenti,
cha la
seconda morte ciascun grida;
e
vederai color che son contenti
nel foco,
perché speran di venire
quando che
sia a le beate genti.
A
le quai poi se tu vorrai salire,
anima fia a
ciņ pił di me degna:
con lei ti
lascerņ nel mio partire. (Inf., I, 112-123)
(Drept care, spre binele tău mă gīndesc / să mă urmezi, iar eu īţi voi fi călăuză / şi te voi scoate de-aici spre locul etern; / unde vei auzi ţipetele disperate, / vei vedea vechile spirite īndurerate, / care după a doua moarte fiecare strigă; / şi-i vei vedea pe cei ce sīnt mulţumiţi / īn foc, căci speră să ajungă / pe cīnd va fi să fie, printre spiritele fericite. / La care, apoi, de vei vrea să urci, / va fi pentru aceasta o umbră mai demnă decīt a mea: / cu ea te voi lăsa la plecare.) Poetul italian acceptă sfidarea. Dar deja īn cīntul următor īl cuprind īndoielile şi spaima. Īşi chestionează neliniştit călăuza: de ce să vin tocmai eu? Eu nu sīnt Enea, nu sīnt (Sfīntul) Paul cele două personaje care, īnaintea sa, īn viaţă fiind, au călătorit īn lumea de dincolo. De ce am fost ales, cīnd nici eu, nici alţii nu mă cred demn de aşa ceva? (Ma io, perché venirvi? o chi l concede? / Io non Enėa, io non Paulo sono; / me degno a ciņ né io né altri l crede, Inf., II, 31-33). Virgiliu īi explică răbdător că a fost o femeie din Ceruri care, de-acolo, de sus (e vorba de Sfīnta Fecioară) a văzut dificultatea īn care se zbate, confruntat cu cele trei animale care-i tăiau drumul. A vrut să-i vină īn ajutor. I s-a adresat Sfintei Lucia să īl ajute. Aceasta a coborīt, pe treapta ierarhică, pīnă la Beatrice.
O.P.: Ce spun exegeţii? De ce tocmai Sfīnta Lucia?
O.P.:
Orbirea īl atinsese şi pe Saul, īnainte de convertire.
Dunque:
che č? perché, perché restai,
perché tanta viltą
nel core allette,
perché ardire e
franchezza non hai,
poscia
che tai tre donne benedette
curan di te ne la
corte del cielo,
e l mio parlar
tanto ben ti promette? (Inf., II,
121-126)
O.P.:
Din ce spui tu nu rezultă că un poet trebuie neapărat să
conducă un alt poet. Dacă Sfīnta Lucia l-a ales, el trebuia să
plece la drum. M-aş fi gīndit mai curīnd că admiraţia lui Dante pentru
Virgiliu a fost hotărītoare.
Tu se lo mio maestro e l mio autore;
tu se solo
colui da cu io tolsi
lo
Eşti singurul de la care am
preluat frumosul stil care īmi face onoare. Am īnvăţat de la tine să
scriu versuri, să fiu poet, mi-am cīştigat reputaţia şi
stima īn lume. Dante īi datorează lui Virgiliu buna reputaţie, meşteşugul
literelor, talentul şi realizarea artistică, profesională.
O.P.:
Din punctul acesta de vedere, asistăm la o declaraţie de dragoste.
O.P.:
Ce era de fapt?
Tratto tho qui con ingegno e con arte;
lo tuo
piacere omai prendi per duce;
fuor se de
lerte vie, fuor se de larte.
Vedi
lo sol che n fronte ti riluce;
vedi
lerbette, i fiori e li arbuscelli
che qui la
terra sol da sé produce. (
)
Non
aspettar mio dir pił né mio cenno;
libero,
dritto e sano č tuo arbitrio,
e fallo fora
non fare a suo senno:
per
chio te sovra te corono e mitrio. (Purg.,
XXVII, 133-135; 139-142)
(Te-am crescut pīnă aici, cu
pricepere şi ştiinţă; / vrerea ta de-acum să te
călăuzească; / ai trecut de căile abrupte, de căile
strīmbe. / Vezi soarele ce-n frunte-ţi străluceşte, / vezi iarba,
florile şi copăceii / pe care aici pămīntul de unul singur īi
produce. / Nu-mi mai aştepta cuvīntul sau gestul; / liberă,
dreaptă şi sănătoasă ţi-e judecata / şi greşit
ar fi să nu ţi-o urmezi: / căci eu pe tine, asupra ta,
te-ncoronez şi te-nmitriu). Mitra şi coroana sīnt cele două īnsemne
supreme ale puterii medievale. Mitra este a Papei, iar coroana e a
Īmpăratului. Cu siguranţă şi noi, ca profesori, am avut
momente īn care ne-am văzut depăşiţi īn cariera
socială, īn realizările personale, de unii sau de alţii dintre
elevii noştri. Asta poate da un sentiment de tristeţe, de
amărăciune, dar şi de dulceaţă, de completitudine
şi de misiune īndeplinită. Este o mare putere, aceasta, să-i
spui elevului tău preferat, la despărţire: te-am
īnvăţat tot ceea ce puteam să te īnvăţ şi,
de-acum, pe picioarele tale, mergi īnainte! Te-ncoronez rege şi
stăpīn pe tine īnsuţi!
O.P.:
Aşa este. Mă īntrebam acum, ascultīndu-te, dacă nu cumva
această relaţie magistru-discipol se transformă, pe parcursul
aventurilor comune, īntr-o relaţie de prietenie. Ei devin prieteni.
O.P.:
Experienţa lui era deja consumată.
O.P.:
Īn timp ce vorbeai, mă gīndeam la schema tripartită, pe care a
lansat-o, prin descoperirea ideologiei indoeuropenilor, Georges Dumézil,
şi pe care au preluat-o rapid, cu folos īn cercetările lor, mulţi
medievişti cum ar fi Georges Duby, Jacques Le Goff şi alţii, din
aceeaşi patrie hexagonală, din Franţa. Ce părere ai, sub
aspectul antropologic şi al unei tradiţii de ideologie indoeuropeană,
apare īn Infernul această
distincţie, īntr-un fel sau altul, īntre oratores, belatores
şi laboratores? Cum apar feţele
bisericeşti, adică sacerdoţii, cum apar războinicii şi
cum apar lucrătorii, oamenii pămīntului şi ai meşteşugurilor?
Vrīnd-nevrīnd, povestind crīmpeie din viaţa contorsionată a
păcătoşilor, sīnt sigur că se evocă un aspect sau
altul. La urma urmei, şi peisajul acesta, al unui Infern plin de diavoli
laborioşi, care pe unii īi pun la treabă, pe alţii īi asmut, e
prin esenţa sa un topos al dinamicii (aproape că-mi vine să zic:
sociale). Ce se īntīmplă acolo? Unii dintre păcătoşi
Brunetto Latini şi sodomiţii aleargă continuu. Ai impresia
că e o imagine a sportului, un maraton infinit. Alţii poate se
ocupă de tot felul de munci. Cum se prezintă acest univers al ocupaţiilor,
reflectat desigur īnfiorător īn spaţiul infernal?
O.P.:
Adică dacă au păcătuit sau nu.
O.P.:
Avem imagini ale muncii? Avem fierari, de pildă? Avem ţărani? Fireşte,
īn răstălmăciri groteşti, burleşti.
Quante
l villan chal poggio si riposa,
nel
tempo che colui che l mondo schiara
la
faccia sua a noi tien meno ascosa,
come la mosca cede a la zanzara,
vede
lucciole gił per la vallea,
forse
colą dov e vendemmia e ara:
di
tante fiamme tutta risplendea
lottava
bolgia, sģ com io maccorsi
tosto
che fui lą ve l fondo parea. (Inf.,
XXVI, 25-33)
Sau iată o comparaţie care,
din motive de plasticizare a expresiei, cuprinde imagini ale muncii
săteşti. Virgiliu se lasă īnspăimīntat de o primejdie
neaşteptată. Dar īşi dă seama că teama sa īl poate
descuraja şi pe Dante, aşa că trebuie s-o ascundă, s-o
depăşească. La fel i se īntīmplă ţăranului
sărman, lipsit de toate cele, care se trezeşte dimineaţa,
pregătit să-şi ducă oile la păscut. Priveşte
afară şi vede pajiştea albă. Īşi izbeşte disperat
şoldurile, se īntoarce īn casă, se plīnge īn gura mare de nenorocire.
Dar apoi revine, se uită mai bine şi constată că īn scurt
timp lumea şi-a schimbat din nou faţa. Zăpada mult temută nu
era decīt rouă. Aşa că īşi schimbă gīndurile de
teamă nejustificate, īşi ia băţul, oile şi pleacă
la cīmp.
quando
la brina in su la terra assempra
limagine
di sua sorella bianca,
ma poco
dura a la sua penna tempra,
lo
villanello a cui la roba manca,
si leva,
e guarda, e vede la campagna
biancheggiar
tutta; ond ei si batte lanca,
ritorna
in casa, e qua e lą si lagna,
come l
tapin che non sa che si faccia;
poi
riede, e la speranza ringavagna,
veggendo l mondo aver cangiata
faccia
in poco
dora, e prende suo vincastro
e fuor
le pecorelle a pascer caccia. (Inf.,
XXIV, 4-15)
Sau iată un şir de munci legate de navigaţie, prezentate cu scopul de a concretiza imaginarul infernal. Acolo jos, īn bolgia delapidatorilor, fierbea o smoală deasă, lipită de pereţii rīpei, tot aşa cum, īn atelierele veneţienilor, iarna, fierbe smoala vīscoasă cu care marinarii īşi ung vasele stricate, fiindcă nu pot naviga, iar unul drege o navă nouă, altul astupă coastele celei ce-a făcut deja multe drumuri; unul ciocăneşte la proră şi altul la pupă; altul face vīsle şi altul răsuceşte odgoane, unul peticeşte pīnza cea mică, iar altul pīnza cea mare.
Quale
ne larzaną de Viniziani
bolle linverno la
tenace pece
a rimpalmare i
legni lor non sani,
ché
navicar non ponno in quella vece
chi fa suo legno
novo e chi ristoppa
le coste a quel
che pił viaggi fece;
chi
ribatte da proda e chi da poppa;
altri fa remi e
altri volge sarte;
chi terzeruolo e
artimon rintoppa :
tal,
non per foco ma per divin arte,
bollia lą giuso
una pegola spessa,
che nviscava la
ripa dogni parte. (Inf., XXI, 7-18)
Īn cadrul comparaţiilor extinse,
există asemenea descrieri care ne aduc sub ochi anumite munci, diverse
animale şi preocupări domestice.
O.P.:
Secvenţe de război sīnt evocate?
O.P.:
Mai mult ca figuri de stil, ca repere din lumea reală, pentru a da pregnanţă
unor situaţii, unor concepte metafizice?
Per chio mi mossi e a lui venni
ratto;
e i diavoli si fecer tutti avanti,
sģ chio temetti chei tenesser patto;
cosģ vid ļo gią temer li fanti
chuscivan patteggiati di Caprona,
veggendo sé tra nemici cotanti.
I maccostai con tutta la
persona
lungo l mio duca, e non torceva li occhi
da la sembianza lor chera non buona. (Inf., XXI, 91-99)
Sau iată contextul bătăliilor şi al īntrecerilor nobiliare, invocat īntr-o īmprejurare grotescă: am văzut deja spune Dante mulţi cavaleri defilīnd sau pornind la asalt, iar uneori retrăgīndu-se pentru a scăpa cu viaţă; am văzut călăreţi plecaţi la jaf prin ţinuturile aretine; am văzut echipe armate īnfruntīndu-se prin turnee, sau luptători singuratici. Toate aceste acţiuni erau comandate fie cu trompetele, fie cu clopotele, cu tobele sau cu semnalele de fum, īnălţate din fortăreţe, cu instrumente din ţinuturile noastre sau din ţări străine. Dar niciodată n-am văzut un călăreţ sau pedestraş pornind asaltul, ori vreo navă primind de la ţărm, ori din poziţia unei stele, asemenea semnal de luptă precum cel emanat de la demonul Barbariccia (care ordonase plecarea cetei de diavoli făcīndu-şi din cur trompetă):
Io vidi gią cavalier muover
campo,
e cominciare stormo e far lor mostra,
e talvolta partir per loro scampo;
corridor vidi per la terra
vostra,
o Aretini, e vidi gir gualdane,
fedir torneamenti e correr giostra;
quando con trombe, e quando con
campane,
con tamburi e con cenni di castella,
e con cose nostrali e con istrane;
né gią con sģ diversa cennamella
cavalier vidi muover né pedoni,
né nave a segno di terra o di stella. (Inf., XXII, 1-12)
O.P.:
Īn aceeaşi notă a īntrebărilor inspirate de un orizont al
antropologicului īn Divina Comedie,
vreau să te īntreb despre mīncăi, despre pofticioşi. Cred
că imaginea mīncăului poate fi ilustrativă. Scene de
ospăţ găsim? Sigur, īn afară de ospăţul īn care unul
īi mănīncă celuilalt ceafa
O.P.:
Mi se pare firesc să te īntreb următorul lucru, īn continuarea celor
pe care tocmai le-am spus amīndoi. N-ai impresia că Dante este un enorm
pamfletar la adresa lumii lui, prin Infernul?
Poetul dezvăluie cu brutalitate şi arată de fapt că: 1) diferenţele
sociale sīnt nu doar efemere, ci şi uşor de abolit, īndată ce treci
dincolo de ordinea mundană, lumească; 2) nobleţea şi binele
ţin de respectarea eticii, īn speţă a eticii creştine,
şi nu de o poziţie pe scara ierarhică; 3) opulenţa,
ritualurile pot ascunde mult noroi, multă scīrnă, mult jeg moral,
multă mizerie. Lumea colcăitoare a Infernului nu este o excepţie, ci pare să fie un bazin
enorm de colectare a sufletelor.
O.P.:
De aici vine oare reprezentarea lui de om nemulţumit, trufaş, chiar
dispreţuitor, sever cu oricine īl priveşte?
(fragment dintr-un volum īn curs de redactare)