Laszlo Alexandru - Ovidiu Pecican



DIALOGURI DESPRE DANTE


AL ŞAPTELEA DIALOG

3 iulie 2007

 



O.P.: Dragă Alex, eu cred că şi Dante, ca şi atīţia alţi scriitori, a avut problema racordării fondului la formă, ca să mă exprim īn termenii consacraţi. De fapt, atunci cīnd ai nişte idei, cīnd ai nişte conţinuturi, trebuie să le găseşti forma de punere īn pagină cea mai potrivită, pentru a convinge, pentru a fi adecvat. Cum ţi se pare că a rezolvat Dante această chestiune, care numai īn aparenţă e una de tehnică? De fapt aspectul tehnic e unul secundar. Pīnă la urmă, important e efectul pe care trucul folosit de un scriitor sau altul īl obţine. Cum crezi că a rezolvat problema structurii? Nu e prea complicată?

L.A.: Riscul pe care īl avea de īnfruntat Dante era să fie ininteligibil, mai ales că trata despre un subiect abstract, imaterial şi impalpabil. Nimeni n-a mai călătorit prin Infern, Purgatoriu şi Paradis, să revină īn bună stare şi să le relateze altora cum e pe-acolo. E vorba de tărīmuri ale imaginarului, ale fanteziei. Ca atare, ele sīnt prin excelenţă inefabile, sīnt greu reprezentabile.

O.P.: Asta era şi problema lui Eminescu, atunci cīnd descrie drumul parcurs de Luceafăr la Demiurg, pentru a-i cere dezlegarea de care avea nevoie.

L.A.: Īnsă diferenţa e foarte mare. Acolo drumul e doar o etapă intermediară, īn calea unei poveşti de iubire. Aici e īn joc īnsăşi configuraţia lumii. Iar poveştile de iubire se subsumează proiectului general, de reprezentare a universului. Dar ziceam că problema este să comunici şi să faci inteligibil un ansamblu atīt de abstract şi de eteric. Vorbeam ieri de anumite contradicţii surprinzătoare īn stilistica lui Dante: felul īn care alternează expresia concretă, lapidară, izbitoare, cu ruperile de ritm, cu ambiguităţile de frazare, cu aluziile şi alegoriile. Dacă la nivel stilistic este atīt de antagonic şi surprinzător, tot astfel va fi şi la nivel macrostructural. Ambiţia lui este să reprezinte un univers prin excelenţă imaterial şi greu definibil, prin categorii chiar de natură geometrică, extrem de concrete şi precise.

O.P.: Merge pe vizualizare?

L.A.: Sigur că da. Şi nu este deloc un abuz, ba chiar vine īn sprijinul lecturii, să fie reprezentat grafic acest univers fantastic. Sīnt extrem de numeroase picturile celebre, plasticienii s-au luat la īntrecere īn a transpune imagistica dantescă şi sīnt īndreptăţiţi s-o facă. Pariul lui Dante a fost acesta: de a exprima abstracţiunea, prin intermediul unor categorii de maximă concreteţe. Iată, de pildă, īn Infern, el se situează la intersecţia dintre trei discipline diferite, şi anume mitologia, geografia şi morala. El “pune la treab㔠trei categorii ontologice distincte, pentru a ne reprezenta Infernul. Din punct de vedere mitologic, Dante preia o legendă a Genezei, conform căreia, după răzvrătirea unor īngeri din Paradis īmpotriva lui Dumnezeu, aceştia au fost izgoniţi. Comandantul lor, Lucifer, s-a prăbuşit pe Pămīnt, īn dreptul Ierusalimului, punctul sfīnt.

O.P.: Omphalos, buricul lumii… din perspectiva Creştinismului, īn orice caz…

L.A.: …s-a prăbuşit, s-a scufundat īn adīncuri şi a rămas īnţepenit īn centrul Terrei. Īn cădere a dislocat o cantitate īnsemnată de pămīnt, a scobit o cavitate īn formă de pīlnie. Acesta este aspectul mitologic al īnchipuirii.

O.P.: Pe care Dante īl presupune ştiut.

L.A.: Pe de altă parte, latura geografică intervine īn preluarea sistemului ptolomeic, singurul acreditat la vremea aceea. Medievalii erau convinşi că Pămīntul este plat şi se află īn centrul Universului. Era o perspectivă extrem de flatantă pentru noi, oamenii, dar din păcate neadevărată. Potrivit sistemului imaginat de Dante, Pămīntul este acoperit īn jumătatea sa superioară de uscat, iar īn cealaltă emisferă, australă, de ape. Doar un singur punct de uscat mai există dincolo, şi anume Purgatoriul, format prin dislocarea pămīntului īmpins de căderea lui Lucifer.

O.P.: Să ştii că am văzut o insulă care ar corespunde perfect descrierii tale. Evident că era īn Nordul Italiei. E posibil ca formele de relief din teren să-i fi sugerat lui Dante şi poate şi altora – pe care Jacques Le Goff, fascinat de ideea Purgatoriului, īntr-o carte de-acum clasicizată, La naissance du Purgatoire, le trece īn revist㠖 o mărturie a creativităţii lumii catolice, medievale. Dar acest munte de care-ţi spun eu, Mont’Isola, arăta tulburător, fascinant, ţīşnea pur şi simplu din mijlocul unui lac. Cīnd l-am observat prima oară, mi s-a tăiat respiraţia. Aşa ceva nu poţi găsi īn zona noastră şi n-am văzut nici măcar īn filmele cu Winnetou, filmate īn anii ‘60 īn Iugoslavia, īntr-o succesiune de locaţii cu adevărat mirifice. E posibil ca şi aceste orizonturi ale realului, prin care autorii medievali treceau, să-i fi influenţat, deşi lecţia pe care ne-o dă pictura este la total antipod. Acolo peisajul real intră īn imagine abia mai tīrziu, o dată cu cucerirea pas cu pas a unei forme de realism, īn Quattrocento şi aşa mai departe.

L.A.: Şi īn Renaştere, treptat. Dar să mai spun că nu e singura situaţie īn care Dante dovedeşte nuanţate cunoştinţe de geografie. Iată, de pildă, īn cīntul XXVI al Infernului, el ne relatează călătoria, aventura pe mare a lui Ulise, la īntoarcerea din expediţia militară la Troia. Ulisele dantesc, spre deosebire de personajul lui Homer, nu se īntoarce īn Ithaca, la Penelopa care īl aşteaptă, ci porneşte īn direcţia opusă, pentru a explora ţinuturile necunoscute, şi anume īn direcţia Gibraltarului, la ieşirea către ocean.

O.P.: Dar nu Antenor şi cu Enea se ocupau de chestiunea aceasta, īn mitologia non-dantescă?

L.A.: Este vorba aici, foarte precis, de reluarea poveştii din Odiseea. Timp de zece ani, Iliada relatase asediul asupra Troiei, iar alţi zece ani avem aventurile lui Ulise, pe drumul de īntoarcere către Penelopa, pe care īn final o regăseşte, aşteptīndu-l credincioasă. Este povestea lui Homer: Ulise ajunge acasă, īşi redobīndeşte familia şi moare senin, la o vīrstă venerabilă. Spre deosebire de această variantă, Dante īnchipuie un alt Ulise, care porneşte īn direcţia opusă, nu spre est, către Grecia, ci spre vest, către strīmtoarea Gibraltar. Īn conştiinţa omului medieval, lumea se īntindea doar pīnă la coloanele lui Hercule, pe care eroul mitologic lăsase inscripţia “Nec plus ultra!”. Dincolo de acest punct nu se putea trece. Se presupunea că acolo īncepe Hadesul, īmpărăţia sufletelor necurate. Ulise īşi īndeamnă tovarăşii, īn cuvinte energice, să continue călătoria, să cunoască lumea, să descopere noi orizonturi (“Considerate la vostra semenza: / fatti non foste a viver come bruti, / ma per seguir virtute e canoscenza” – “Gīndiţi-vă la strămoşii voştri: / n-aţi fost făcuţi să trăiţi ca animalele, / ci să urmaţi virtutea şi cunoaşterea”, Inf. XXVI, 118-120). El īşi sacrifică iubirea de tată, de soţie şi de fiu, familia şi pacea sufletească, personală, pe altarul setei de cunoaştere, şi plăteşte cu viaţa acest hybris, excesul, īncălcarea limitelor trasate de zei. Dar, īnainte de a fi pedepsit, are prilejul de a descoperi diverse insule, localităţi şi locaţii dispuse de-a lungul Mării Mediterane, pe care o parcurge. Pe līngă plasticitate, aceste descrieri sīnt şi de o mare precizie. Au fost chiar “pariuri” sportive, cu aventurieri care, cīteva secole mai tīrziu, au refăcut, īn ambarcaţiuni cu velă, această călătorie imaginară a lui Ulise pe Marea Mediterană, urmīnd indicaţiile extrem de exacte, de natură geografică (“L’un lito e l’altro vidi infin la Spagna, / fin nel Marocco, e l’isola d’i Sardi, / e l’altre che quel mare intorno bagna” – “Am văzut un ţărm şi pe celălalt pīnă īn Spania, / pīnă īn Maroc, şi insula Sarzilor / şi celelalte pe care acea mare le scaldă”, Inf. XXVI, 103-105).

O.P.: Dar nu era ca şi la Thor Hayerdal? El se ocupa de expediţiile fenicienilor, ale egiptenilor şi a refăcut drumul vikingilor spre America. Am īn bibliotecă o carte, datorată unor autori germani, care practic rezolvă locaţiile din Odiseea. Ne zice exact unde erau Ţara Feacilor, Scylla şi Charibda etc.

L.A.: Pīnă īn secolul al XIX-lea oricum nu s-a descoperit Troia. Schliemann a fost cel care a identificat-o.

O.P.: Da, īn Asia Mică. Īn Isarlīk, la turci.

L.A.: Īn orice caz, călătoria descrisă de Dante, īn direcţia exact opusă faţă de ce-a parcurs Ulisele homeric, este de o mare precizie. Am fost mult timp surprins de aceste detaliate cunoştinţe de geografie ale lui Dante. Era vorba de un om medieval, despre care nu se ştia să fi călătorit pe mare. Ne amintim că societatea de-atunci era prin excelenţă īnchisă, autosuficientă, chiar şi din punct de vedere economic. Descrierile sale geografice ample, cu o mīnă foarte sigură, dau imaginea unui specialist şi īn acest domeniu. Spuneam că am fost surprins de abilitatea geografică a poetului, pīnă cīnd, acum cīteva luni, am avut prilejul să vizitez Florenţa şi Palazzo Vecchio, sediul Signoriei florentine, inclusiv biroul unde se presupune că Dante īnsuşi a oficiat ca prim-prior (un fel de primar, oficialitatea numărul unu a oraşului-stat). Camera lipită de presupusul birou al priorului Dante, īncăperea contiguă, conţine o impresionant㠓sală a hărţilor”, extrem de documentată, bine pusă la punct şi, dacă nu mă īnşală explicaţiile primite la faţa locului, hărţile erau contemporane cu etapa aceea medievală.

O.P.: Erau o serie de celebri cartografi, care serveau şi “Serenissima Republică”, dar şi Genova, concurenta ei principală, īncă din secolele XIII-XIV. Acolo se adunase chintesenţa cunoaşterilor geografice. Fiecare dintre navigatori, dacă īmi amintesc bine, cīnd venea, mai relata ce-a văzut, şi atunci se completau hărţile, din aproape īn aproape.

L.A.: Diplomaţii aveau şi o răspundere privind cunoştinţele de natură topografică, pe līngă cele de natură politică.

O.P.: Cine stăpīnea mările, aducea bogăţii şi avea putere, pīnă la urmă.

L.A.: Iată că aceste aprofundate cunoştinţe ale lui Dante...

O.P.: Sīnt fireşti īn contextul respectiv!

L.A.: ...şi-au găsit un debuşeu īn opera sa literară. Sigur că era vorba de o īnţelepciune tributară vremii sale, īn sensul că la nivel micro-geografic era extrem de precisă īnsă, la nivel macro-structural, se subsuma modelului ptolomeic şi, deci, păcătuia prin falsitate. Dar ziceam că sīnt trei discipline care se conjugă īn constituirea universului dantesc: mitologia, geografia şi morala. Pe primele două le-am văzut deja. Morala are un rol fundamental īn edificarea structurii Infernului. Spuneam că acesta are formă de pīlnie şi este īmpărţit īn nouă cercuri. E un fel de spirală continuă, īn care Dante dispune succesiv păcatele şi păcătoşii. Īn ordinea īn care apar, avem următorii infractori: laşii, nebotezaţii, desfrīnaţii, mīncăii, zgīrciţii şi risipitorii, furioşii, ereticii, ucigaşii, sinucigaşii, pustiitorii, defăimătorii, sodomiţii, cămătarii, proxeneţii şi seducătorii, linguşitorii, simoniacii, ghicitorii, delapidatorii, făţarnicii, hoţii, sfătuitorii de īnşelăciune, semănătorii de vrajbă, falsificatorii, alchimiştii, trădătorii de rude, trădătorii de patrie, trădătorii de oaspeţi şi trădătorii de binefăcători.

O.P.: Succesiunea pe care ai dat-o este o ordonare īn funcţie de gravitatea păcatului?

L.A.: Aşa este.

O.P.: Dar nu prea corespunde cu ceea ce vedem astăzi īn biserici. Păcatele sīnt ierarhizate altfel şi multe dintre ele cred că nici nu apar aici.

L.A.: Sistemul de păcate şi pedepse reflectă īn mod limpede mentalitatea medievală, dar şi opţiunea personală a lui Dante, care este suprapusă peste preceptele ecleziastice. Este la un punct de intersecţie īntre implicarea personală a autorului, regulile zilei şi regulamentele Bisericii. Care este strategia de esenţă, īn constituirea Infernului? Aici guvernează legea echivalenţei (la legge del contrappasso), anume fiecare păcat este pedepsit prin echivalentul său. Felul păcatului este sancţionat printr-o tortură corespondentă. De pildă laşii s-au ţinut deoparte, nu s-au implicat, au fost pasivi – pedeapsa lor e că vor fi ignoraţi de toată lumea şi numele lor nu va fi cunoscut niciodată de nimeni. Aşa cum anonimi au trăit, la fel de anonimi vor rămīne. Īn Infern, multe spirite păcătoase se anunţă, ies īn īntīmpinarea lui Dante, īl roagă să-i pomenească pe līngă rudele lor vii, ca să li se dedice rugăciuni care să-i mai ajute. Dar laşii nu au această posibilitate! Sau ucigaşii, cei care s-au bucurat văzīnd valurile de sīnge pe care le-au vărsat – sīnt scufundaţi īntr-un lac de sīnge īncins, trebuie să zacă acolo īn eternitate. Iată cum felul păcatului reglementează şi tipologia torturii.

O.P.: Asta e o soluţie ingenioasă.

L.A.: Este o chestiune ingenioasă, care ţine de intelect, dar este şi o chestiune de justiţie, de dreptate.

O.P.: Ce părere ai, īn problema asta Dante se va fi inspirat din frescele care acopereau pereţii bisericilor?

L.A.: E posibil.

O.P.: Pictorii aveau aceeaşi problemă: trebuiau să reprezinte cumva supranaturalul.

L.A.: Īn perioada respectivă, tematica lumii de apoi era foarte extinsă. Scolastica, īn general, punea accentul pe viaţa de după moarte şi īndemna muritorii, păcătoşii, să aibă grijă cum īşi petrec puţinele zile pe pămīnt, pentru a-şi binemerita soarta de apoi.

O.P.: Pe de altă parte era şi greutatea vieţii. Se murea de molime, de războaie, totul părea o pedeapsă, care prevestea alte pedepse mai straşnice, din lumea de dincolo.

L.A.: Şi asta, dar tema transcendentului era la loc de frunte. Nu numai īn literatură, ci şi īn pictură predominau imaginile de īngeri, de sfinţi din fresce etc.

O.P.: Biserica era comanditarul bogat, care īşi permitea să le ofere de lucru artiştilor.

L.A.: Da, fără īndoială.

O.P.: Şi datorită prestigiului pe care īl avea Biblia īntr-o civilizaţie a cărţii prin excelenţă.

L.A.: Biblia era cartea de căpătīi. Cum poate mai este, şi īn ziua de azi, pentru mulţi. Dar diferenţa dintre această inflaţie a supranaturalului, pe de-o parte, şi ceea ce face Dante, pe de altă parte, o dau intelectul, raţionamentul, ordinea şi disciplina. Dacă celelalte reprezentări erau oarecum pletorice, abundente, haotice şi īnfricoşătoare pur şi simplu, scriitorul italian reuşeşte să īnspăimīnte nu numai prin latura “sentimental㔠a torturii, ci mai ales prin planificarea ei extrem de minuţioasă, ca un mecanism de mare precizie, de ceasornicar. La temelia universului său – o spuneam şi o repet – se află raţiunea, şi nu atīt pioşenia. Imaginile oribile sīnt cu atīt mai impresionante, īntrucīt cuplează raţiunea şi sentimentul. Legea care guvernează īn Infern este aceasta, a echivalenţei, dintr-un motiv nu numai de ingeniozitate, ci şi de temeinicie morală.

O.P.: Eu m-aş fi gīndit la originea populară a acestei idei, care īn limba romānă trimite la proverbul “după faptă, şi răsplată”. O corelaţie de acest gen. S-ar putea să fi fost şi un izvor al ethosului popular, la baza viziunii, nu crezi?

L.A.: Şi asta. Nu se ştie dacă ethosul popular n-a venit după aceea. Mai trebuie adăugat că Infernul cunoaşte o progresie īn suferinţă. Cu cīt se coboară, cu atīt cercul este mai strīmt, cu atīt păcatul comis este mai grav şi cu atīt tortura este mai dureroasă, mai sfīşietoare. Personajul Dante, īnaintīnd prin Infern, se confruntă, succesiv, gradat şi amplificat, cu ticăloşia umană.

O.P.: Dacă vrei, aş propune să revenim la trăsăturile mai generale ale acestei opere. Autorul ordonează textul practic īn cīnturi, dacă vorbim nu de structura viziunii, care sigur e importantă, ci de structura formală. Cīnturile acestea corespund cumva unei evoluţii a revelaţiei?

L.A.: Īn linii mari, da, dar nu totdeauna. Există o structură formală, cadenţată prin cīnturi, şi una semantică, de conţinut, care este reglementată prin cercurile străbătute succesiv.

O.P.: De ce crezi că a ales Dante cercul ca figură geometrică semnificativă pentru universul transmundan pe care īl evocă? Ştiu că Sfīntul Augustin are o teorie despre figurile geometrice perfecte. El situează pe locul īntīi cercul, punīnd pe locul doi pătratul. De ce n-a folosit Dante, să zicem, triunghiul, deşi, dacă mă gīndesc mai bine, a folosit ideea de “trei”, atunci cīnd s-a gīndit să scrie terţine.

L.A.: Da. Cifra trei apare deseori īn Divina Comedie, ca unul dintre simbolurile cele mai puternice. Sīnt cele trei animale din Cīntul I care-i ies īn faţă, pentru a-l īmpiedica īn expediţie. Sīnt terţinele. Este terţa rimă. Treimea se află īn centrul simbolic al capodoperei. Chiar universurile sīnt īn număr de trei etc.

O.P.: Ideea de trilogie…

L.A.: Exact. Dar pīnă la urmă triunghiul trimite, ca simbolistică, īn mod clar spre ideea de Dumnezeu.

O.P.: Bine, totul e īnscris, īn Divina Comedie, īn triunghiul divin.

L.A.: Aşadar nu s-ar fi potrivit reprezentărilor infernale. Cercul este figura geometrică tutelară īn Infern, unde se coboară. Īn Purgatoriu se urc㠖 vom avea un munte, la cealaltă extremitate a Terrei. Acolo vor fi şapte platforme, corespunzīnd celor şapte păcate ce trebuie expiate, plus două spaţii suplimentare, aşadar īn total nouă (multiplu de trei). Sīnt nişte suprafeţe pe care se accede, o dată cu lustraţia progresivă, cu spălarea de păcate. Iar īn Paradis, apoi, se zboară, se trece printr-o succesiune de nouă ceruri. Deja Dante īnsuşi, ca personaj, devine imponderal, după această abluţiune din Purgatoriu şi īşi continuă călătoria īn zbor. Iată că sīnt forme geometrice diferite, dar şi metode diverse de deplasare. Īncercīnd o explicaţie, cred că e vorba de o problemă chiar de natură fizică. Să ne īnchipuim că sīntem īntr-un vehicul şi trebuie să coborīm de pe un deal foarte abrupt. N-o să putem coborī direct, să ne azvīrlim. Va trebui să urmăm un şir de ocoluri, de serpentine. Pe undeva este şi īn logica firii o astfel de dispunere spiralată. Revenind la discursul de natură morală asupra Infernului, toate păcatele, īn succesiunea lor, pot fi grupate īn trei mari categorii, pe care le enunţă şi le defineşte autorul. Īn prima parte, păcatul mai puţin grav este īntruchipat de incontinenţi, adică de cei care depăşesc măsura. De pildă, desfrīnaţii au exagerat īn iubirea carnală. Au schimbat partenerul. Sau mīncăii: n-au ştiu să se abţină, au īnfulecat prea mult. Furioşii nu şi-au putut controla trăirile nervoase. Aceştia sīnt aşadar incontinenţii, cei care au depăşit limitele. Următoarea categorie se referă la violenţi, adică aceia care acţionează impulsiv. Avem aici ucigaşii, sau sinucigaşii, sau sodomiţii şi aşa mai departe. Este o treaptă mai gravă de păcat. Violenţa este foarte apropiată de instinct. Dar – spune Virgiliu, care-i explică personajului Dante această macrostructur㠖 şi animalele sīnt instinctive, pot fi violente. Există o culpă şi mai mare decīt cea a violenţei, şi anume īnşelătoria. De pildă, linguşitorii sau făţarnicii sau sfătuitorii de īnşelăciune, sau trădătorii, ei bine, aceştia…

O.P.: Iartă-mă că te īntrerup. După părerea ta, aceste categorii, aceste tipuri umane ar fi īnlocuite – fie şi parţial – cu altele astăzi, sau ele rămīn valide?

L.A.: Da, īţi răspund īndată, pentru că am susţinut o conferinţă, cu puţine săptămīni īn urmă, şi am īncercat să dau o nuanţare tocmai acestei ierarhii. Dar dă-mi voie să-mi termin ideea. Īnşelătorii, īn optica lui Dante, īncarnează păcatele cele mai grave. De ce? Pentru că ei comit păcatul cu deliberare, cu ajutorul raţiunii, care este un atribut tipic uman. Animalele se lasă călăuzite de instincte şi comit răul din reflex. De aceea poate că nu sīnt sancţionabile, din punct de vedere moral. Pe cīnd oamenii au primit raţiunea pentru a-i călăuzi spre bine, spre harul divin. Īnsă, iată, există īnşelătorii, sub diversele lor aspecte, care īşi pun mintea la contribuţie şi folosesc darul dobīndit de la Dumnezeu, deturnīndu-l şi străduindu-se să comită păcatul. Ei primesc un instrument pe care īl pervertesc. Īn loc să caute mīntuirea, prin intermediul inteligenţei şi al īnţelepciunii, fac eforturi să corupă, să propage răul. Este o gradaţie suplimentară de gravitate, īn optica lui Dante. Pe ansamblu, e foarte raţională această tripartiţie. Multe lucruri gravitează īn jurul treimii. Cifra trei dă imaginea de perfecţiune, face aluzie la Dumnezeu. A īmpărţi tipologia păcatelor īn trei mari categorii presupune, iarăşi, o tendinţă de īmbrăţişare exhaustivă a fenomenologiei respective. E şi foarte logică explicaţia pe care o dă Dante. Incontinenţa – depăşirea unor limite. Apoi violenţa cu care sīnt depăşite limitele – o culpă agravantă. Apoi inteligenţa deturnat㠖 o agravantă suplimentară. Se merge, aşadar, succesiv şi īn augmentare, īn ceea ce priveşte infracţiunea morală. Sigur că această dispunere a Infernului reflectă imaginarul medieval, exprimă ansamblul…

O.P.: …cunoaşterii elitei…

L.A.: …da, şi chiar opţiunea personală a lui Dante. Se poate discuta, din optica noastră de azi. Anumite păcate ar putea fi īmpinse mai jos, sau altele ar putea fi abandonate, ca fiind obsolete, depăşite de timp.

O.P.: Dar ştii ce observ eu? Trădătorii sīnt “preferaţii” lui Dante. Ne prezintă patru tipuri diferite de trădare. Se pare că autorul are obsesia acestei culpe. El pune aici un accent pe care nu-l putem trece cu vederea.

L.A.: Da, pentru că trădarea, īn Evul Mediu, presupunea nu doar o eroare personală, ci atrăgea după sine şi efecte extrem de nocive.

O.P.: Eu cred că poţi citi, prin categoria trădării, şi celelalte păcate. Laşitatea este trădarea curajului necesar. A fi nebotezat īnseamnă să trădezi menirea pe care ţi-a inculcat-o, īnainte de naştere chiar, Divinitatea: să nu intri īntr-o regulă consacrată de Biserică. Desfrīnarea este trădare prin excelenţă. A mīnca excesiv nu ştiu ce fel de trădare e…

L.A.: Trădarea cumpătării.

O.P.: Da! De eretici nu mai vorbesc: trădează sfīnta dogmă. Totul se poate citi īn felul acesta! Crezi că e o carenţă, īn ordinea modului īn care a gīndit el categoriile?

L.A.: Nu e o carenţă.

O.P.: E un abuz al meu de interpretare?

L.A.: Nu. Se poate citi şi aşa. Trădarea este o īncununare a păcatului. Īn optica respectivă, poate fi văzută ca o chintesenţă a păcatului.

O.P.: Atunci īnseamnă că Dante gīndeşte totuşi ca un nobil, pentru că, īn etica aristocratică, trădarea, felonia, “hiclenia” (cum ziceau la noi īn ţară boierii) era ceva de neegalat īn caracterul ei odios.

L.A.: Da, este o ipoteză interesantă. Nu m-am gīndit la ea, dar e foarte plauzibilă şi incitantă. Pe de altă parte, eu abordez latura cealaltă, social-istorică, a trădării. Vīnzarea pe cīmpul de luptă, deschiderea porţilor cetăţii, īn faţa duşmanului, era devastatoare nu doar ca gest individual, ci antrena după sine o sumă īntreagă de modificări grave ale situaţiei, cu victime nenumărate.

O.P.: Provoca tragedii, de-a dreptul.

L.A.: Şi nu era o culpă momentană, punctuală. Aducea răsturnarea ordinii politice din acea cetate. Impunea o stare de lucruri abuzivă, uneori pentru decenii. Va să zică marca generaţii īntregi – un singur gest de genul acesta!

O.P.: Aş vrea să mai observ că putem citi trădarea la Dante şi ca un ecou, ca o preluare a unui loc comun (nu īn sensul de banalitate, ci īn sensul de leit-motiv, care revine īn marile opere literare). Gīndeşte-te la calul troian, de pildă, la Homer. Gīndeşte-te apoi la trădarea din Cīntecul lui Roland, a lui Ganelon. Gīndeşte-te la o serie de alte opere, īn care trădarea īşi ocupă locul ei de bază, ca motor epic, de pildă īn Cidul sīnt nişte tentative de trădare, īn raport cu care Cidul se defineşte ca un cavaler fără pată şi fără reproş, cum s-a spus despre Bertrand du Guesclin, dar şi despre orice alt cavaler viteaz. N-ar putea fi oare, aşa cum īntīlnim la Miron Costin, preluarea unui leit-motiv al barocului: roata lumii, viaţa care se petrece şi nu mai este? Sau cum apare la Franēois Villon această roată a norocului, pe care o īntīlnim şi īn cīntecele goliarzilor din Carmina Burana şi nu numai? E foarte interesant să vedem dacă nu cumva aici se īntīlnesc mai multe surse posibile ale opţiunii, mai multe reverberaţii īn Dante, şi īn raport cu o ofertă culturală pe  care o avea, şi īn raport cu o realitate a epocii, şi īn raport cu un cod de valori, al locului şi al lui personal, al unui cod interiorizat.

L.A.: Este indiscutabil că Dante a fost bun cunoscător de opere literare şi filosofice, sau de mentalităţi, de asemenea. Să mai spun, īnsă, că trădarea este singurul păcat care se reverberează īn patru nuanţe diferite. Ca dovadă că autorul īi dă o foarte mare pondere, īn simptomatologia delincvenţei. Nu numai prin plasarea tocmai la fundul Infernului, ci…

O.P.: Cel mai aproape de Lucifer!

L.A.: Da. De altfel teoria asta este: cu cīt te apropii mai mult de Lucifer, cu atīt păcatul tău este mai grav. Cu cīt rămīi mai departe de el, cu atīt eşti mai puţin păcătos. Dar aceste patru zone ale trădării poartă nume īn care intertextualitatea este evidentă, este ostentată chiar. Avem zona īntīi, “Caina”, cu trădătorii de rude. Denumirea vine de la Cain, fratele care l-a trădat pe Abel şi l-a ucis, īn Geneză.

O.P.: “Caina” este un topos?

L.A.: Da. Zona a doua se cheam㠓Antenora”, de la prinţul troian Antenor, considerat īn Evul Mediu trădător, căci a deschis porţile cetăţii, pentru a se introduce calul de lemn lăsat cadou de către greci. Iată cum toate se īnvīrt īn jurul războiului troian şi al lui Homer şi al mitologiei vechii Grecii.

O.P.: Care īn Evul Mediu (am studiat problema pentru că m-a pasionat īn mod deosebit), culmea, nici nu era preluată īn principal pe filiera homerică, ci prin nişte apocrife, care veneau din Orient şi care s-au perpetuat apoi īn diverse lucrări occidentale, mai ales după anul 1000. Faimoasele relatări ale lui Daris Frigianul şi Dictis Cretanul, doi autori apocrifi, cărora nu li se cunoaşte identitatea precisă. De curīnd am fost la Münster şi, scotocind prin bibliotecile de-acolo, pe urmele vechilor mele pasiuni, am descoperit o ediţie extraordinară, apărută cu vreo doi-trei ani īn urmă, la Paris, dintr-o operă pe această temă, a războiului troian, care, reluīnd zece pagini din Dictis Cretanul, le īnsoţeşte cu alte 400 de pagini de comentarii, bibliografii, mergīnd cu tema pīnă īn pīnzele albe, īntr-o manieră exemplară. Editorul n-ar fi putut să publice la asemenea nivel acest subiect, dacă nu exista o tradiţie enormă, proliferantă, īn toate ţările occidentale, precum şi īn cīteva orientale. Obsesia troiană exista şi e interesant că tu ai poposit acum, īn discuţia noastră, asupra ei, aşa cum apare ea la Dante. Va trebui să văd ce-i cu Antenor, pentru că el apare ca unul dintre cei care au dus stirpea troiană pe pămīntul Italiei. De aici a trecut, culmea, īn mitologia romānă a secolelor al XIII-lea şi al XIV-lea, suferind tot felul de prelucrări, care vorbesc de patria mitică a īntemeietorului troian, care s-a dus şi, după ce a īntemeiat Roma, a īntemeiat şi Veneţia (romānii crezīnd că vin din Veneţia).

L.A.: Da, confirm că şi la Dante legenda homerică a războiului troian a lăsat urme foarte adīnci. De n-ar fi decīt povestea din cīntul XXVI, pe care el o preia de la Homer şi o transfigurează, dīndu-i alte valenţe eroice, tipice pentru Evul Mediu tīrziu şi īnceputul Renaşterii. Dar să continuăm cu această dovadă de intertextualitate conştient asumată de Dante. Dup㠓Caina” şi “Antenora”, a treia zonă, unde sīnt pedepsiţi trădătorii de oaspeţi se cheam㠓Tolomea”, de la Tolomeu, care apare īn cartea I a lui Macabei, din Biblie. Este vorba de personajul care şi-a invitat socrul şi cei doi fii ai acestuia la un banchet, unde apoi i-a ucis. Īn sfīrşit, zona a IV-a, “Giudeca”, unde sīnt pedepsiţi trădătorii de binefăcători, īşi ia denumirea de la Giuda Iscariota, care l-a trădat pe Isus.

O.P.: Cum s-ar traduce la noi?

L.A.: Īn romānă nu există nişte echivalenţe specifice. Se preiau denumirile italiene: Caina, Antenora, Tolomea şi Giudeca. Va să zică aceasta e macrostructura, justificată profund moral, cum spuneam, la răscrucea celor trei discipline: mitologia, geografia şi morala.

O.P.: Dar cu istoria cum stăm? Ea le umple de conţinut, nu-i aşa?

L.A.: Dacă cele trei discipline ar reprezenta scheletul, sistemul osos, care delinează profilul, atunci istoria reprezintă carnea, care umple de substanţă şi de esenţă acest īntreg. Plus experienţa personală, cotidiană, a lui Dante ca autor, plus atītea alte situaţii. Īn ceea ce priveşte personajele din Divina Comedie, dar cu aplicaţie specială la Infern, despre care vorbim acum, este vorba de cea mai diversă provenienţă şi consistenţă. De pildă avem persoane reale, care au existat ca atare.

O.P.: Te īntrerup o clipă. Poate ai citit şi există o statistică: cei mai mulţi sīnt italieni, nu?

L.A.: Da.

O.P.: Şi relativ contemporani cu Dante sau puţin anteriori?

L.A.: Personajele danteşti au o provenienţă extrem de diversă. Avem persoane reale, oameni modeşti, īn carne şi oase. Pe urmă avem apariţii de excepţie: regi, prinţi, papi, episcopi. Tot indivizi īn carne şi oase, dar de extracţie socială ieşită din comun.

O.P.: Parcă am vorbi despre cărţile de tarot. Şi acolo e tot aşa: anonimi şi mari figuri.

L.A.: Avem personaje literare, care rămīn personaje şi aici. De pildă este Ulise, preluat de la Homer, care apare şi la Dante, chiar dacă dobīndeşte alte trăsături. Dante stă de vorbă, īn cīntul V, cu Francesca da Rimini, care este o figură nobilă feminină, atestată realmente īn documente. Discută cu ea, cu aceeaşi naturaleţe pe care o are şi īn faţa lui Ulise. Nu există o diferenţă de consistenţă ontologică, īntre persoanele reale şi personajele fictive, inventate de alţii.

O.P.: Sau diferenţe de tratament…

L.A.: Absolut deloc. Sau iată demonii, alături de personajele din mitologia păgīnă. Pomeneam ieri, īn discuţia noastră, că la un moment dat apare luntraşul Caron, care transportă cu barca sufletele păcătoase peste Aheron. El este o prezenţă preluată din cultura greacă. E īnspăimīntător, apare sub īnfăţişarea unui bătrīn bărbos, care īşi plesneşte “clienţii” cu vīsla, se ceartă cu Dante, refuză mai īntīi să-l ajute. Dar iese Virgiliu īn faţă şi īi spune parola magică: “Vuolsi cosģ colą dove si puote ciņ che si vuole, e pił non domandare”, la care Caron se mai potoleşte şi īşi acceptă rolul. Dar este un personaj, ontologic vorbind, cu exact acelaşi statut ca un fost om viu sau vreo altă figură dintr-o operă literară.

O.P.: Aici e instinctul remarcabil al lui Dante, ca artist, care-i foloseşte pentru a spori probabil dramatismul naraţiunii sale poetice.

L.A.: Şi asta. Sau iată, la un moment dat, apar Centaurii, īn cīntul XII. Sīnt nişte personaje mitologice, pe jumătate cu trup de om, pe jumătate cu trup de cal, care aici, īnsă, se transformă īn torţionari. Au o īnfăţişare venerabilă. Chiron, de pildă, e cu o barbă lungă, pe care şi-o despică pentru a putea vorbi cu Dante, ca să i se audă cuvintele. Are o figură de īnţelept, care ascultă păsul călătorilor prin Infern, iar apoi le atribuie o călăuză, īn persoana lui Nesso.

O.P.: Faimosul Nessus, datorită căruia a pierit Hercule.

L.A.: Personaje fabuloase, care au consistenţa oricărei alte apariţii din Divina Comedie.

O.P.: Evocarea centaurului Chiron īmi aminteşte şi cazuri mai triste, din istoria noastră recentă, din vremea comunismului, oameni venerabili, extraordinari, care au trecut de partea torţionarilor şi s-au dovedit excelenţi călăi.

L.A.: Da. Sau avem Harpiile, născociri care ţin de mitologie, dar care au aici rol de torţionari, īn diversele pasaje ale cercurilor infernale.

O.P.: Īn iad asta-i meseria! Poate că ar trebui să insistăm. E complicată povestea. Torţionarii prin excelenţă fac rău. Şi toţi aceştia sīnt īn slujba lui Lucifer. Dar de fapt, dacă ne gīndim la versurile spuse de Virgiliu şi pe care le-ai citat īn italiană, acolo se īntīmplă ceea ce trebuie să se īntīmple. E voinţa divină.

L.A.: Sigur. E un rol nu atīt tămăduitor, pentru că nu există cale de īntoarcere…

O.P.: Ei restaurează echilibrul, legea morală.

L.A.: Da. E ciudat cum diavolii, mai ales unii dintre ei, precum centaurii, au o figură respectabilă. Unii simbolizează chiar īnţelepciunea.

O.P.: Īn timp ce alţii īşi fac trīmbiţă din posterior…

L.A.: Exact. Īn cīnturile XXI şi XXII se află delapidatorii. Diavolii care īi supraveghează īncearcă să īmpiedice drumul lui Dante, īl hăituiesc. Dar acesta e īntr-adevăr unul din paradoxuri: demonii sīnt puşi să apere ordinea divină! Apoi, īn afară de diavoli, pe līngă personajele istorice, papi, episcopi, regi, mari comandanţi de oşti şi oameni politici, cum este Farinata degli Uberti, din cīntul X, īn afară de personajele literare, cum sīnt Ulise, īntīlnim scriitori şi artişti “īn carne şi oase”. De pildă īi vedem pe Homer, pe Ovidiu, pe Horaţiu, pe Lucan – Virgiliu este chiar una dintre călăuzele lui Dante. Artiştii, filosofii sīnt acolo, īn cīntul IV, īn Limb. E o aglomeraţie, o īnghesuială, o consistenţă structurală extrem de diversificată, printre personajele danteşti din Infern. Dar subliniez că nu se face o distincţie de prestigiu, de pildă, īntre un mīncău şi un eretic. Indiferent că unul a existat īn realitate şi a fost, poate, papă la Roma, iar celălalt a fost doar fictiv, īn imaginaţia altcuiva. Ei sīnt, cu toţii, plasaţi īmpreună la osīndă. Cīnd spunem Infern, ne gīndim apoi, cu sensibilitatea noastră creştină, la preceptele cunoscute. Īnsă Dante merge dincolo de asta, el face o sinteză şi a mitologiilor necreştine – greacă şi latin㠖, include īn Infernul său personaje literare care cu creştinismul n-au avut nimic de-a face, pe unii filosofi, diverse situaţii artistice, estetice, care sīnt revalorificate. Iată de ce, pornind de la pariul constituirii unei lumi imaginare, de dincolo, de fapt Dante īnsumează şi totalizează sferele cele mai diferite ale cunoaşterii, pe care le stăpīneşte.

O.P.: Mă gīndeam acum dacă această echivalare a condiţiilor diverse, a diferitelor tipuri de păcătoşi, de oameni care datorită faptelor vieţii lor au ajuns īn iad…

L.A.: Ei sīnt echivalaţi īn baza preceptelor morale! Păcatul lor este acelaşi! Sīnt judecaţi prin prisma păcatului, nu prin prisma consistenţei lor reale, sau fictive, sau mitologice!

O.P.: Este foarte interesant dacă această aglutinare nu cumva spune ceva despre subconştientul autorului. Poate că şi despre un mod de a reprezenta aceste lucruri mai difuz şi mai răspīndit, īn societatea īn care trăia Dante. Aici oricum nu avem posibilitatea de a merge prea īn adīncime. Putem doar să facem presupuneri. A īncercat Carlo Ginzburg, īn faimoasa lui carte Brīnza şi viermii, să vadă puţin izvorul mental, imaginar, al lumii morale din secolul al XVI-lea, dacă nu mă īnşel. E un reper metodologic, dar nu ştiu īn ce măsură pentru vremea lui Dante şi pentru un mare creator de talia lui am putea proceda cīt de cīt la o generalizare a acestei formule, pe care a īncercat-o şi un alt istoric, francez, cīnd a vorbit despre ideile lui Rabelais. Mă gīndeam la Lucien Lefebvre. Chestiunea e interesantă, poate, pentru psihanalişti, pentru cei jungieni, nu cei freudieni, pentru că Jung merge la structurile care īntind subconştientul dincolo de ceea ce reprezintă ego-ul, la un soi de memorie a speciei, la un depozit arhetipal. La asta mă duce gīndul, cīnd vorbim despre oameni care au existat, oameni care n-au existat, dar care au contat ca repere mitologice, oameni care au putut exista, dar ca simpli anonimi, oameni pe care i-a născocit īnsuşi Dante. Cine ştie, vor fi fost şi dintre aceştia, oricīt ar fi el de realist īn paradoxala lui, īn fantastica lui construcţie epică. Dintr-un anumit punct de vedere, cred că exegeza mai are īncă foarte mult de lucru. Dar vreau să te īntreb: avem interpreţi care să fi īncercat să-l citească din această perspectivă, a psihanalizei?

L.A.: E bine să īncercăm totuşi să regăsim firul roşu. Par destul de confuzionante atītea personaje, prin polifonia provenienţei lor. Cred că elementul ordonator ar trebui să fie totuşi acesta, pe care-l enunţam adineauri: al culpei morale.

O.P.: Asta e limpede. Datorită ei apare clasificarea.

L.A.: Ei se subsumează imperativului etic. Şi atunci: că e vorba de oameni reali, de personaje literare, fictive, că e vorba chiar de autorii care au născocit acele personaje, că e vorba de demoni sau de alte apariţii mitologice, cu toţii sīnt judecaţi prin prisma aceloraşi principii etice. Acesta e firul roşu care structurează şi care impune o anumită obligaţie īn toate direcţiile.

O.P.: Ideea mi se pare foarte importantă: aceea că poţi fi damnat nu doar dacă ai trăit pe acest pămīnt, ci şi dacă ai izvorīt din capul unui trăitor pe pămīnt, care te-a creat ca personaj.

L.A.: Da, pentru că ceea ce īl interesa pe Dante era exemplul! Şi el īnsuşi construia o carte “de īnvăţătură”! Pare o dare de seamă, īntr-un ziar, dar de fapt este o operă artistică, şi anume una dintre cele mai strălucite ale tuturor vremurilor. Īn ce priveşte lectura psihanalitică, īn legătură cu care mă chestionezi, īţi mărturisesc că n-am aprofundat studiile danteşti īn această direcţie.

 

(fragment dintr-un volum īn curs de redactare)