Laszlo Alexandru - Ovidiu Pecican
DIALOGURI DESPRE DANTE
AL ŞAPTELEA DIALOG
3 iulie 2007
O.P.: Dragă Alex, eu cred că şi Dante, ca şi
atîţia alţi scriitori, a avut problema racordării fondului la
formă, ca să mă exprim în termenii consacraţi. De fapt,
atunci cînd ai nişte idei, cînd ai nişte conţinuturi, trebuie
să le găseşti forma de punere în pagină cea mai
potrivită, pentru a convinge, pentru a fi adecvat. Cum ţi se pare
că a rezolvat Dante această chestiune, care numai în
aparenţă e una de tehnică? De fapt aspectul tehnic e unul
secundar. Pînă la urmă, important e efectul pe care trucul folosit de
un scriitor sau altul îl obţine. Cum crezi că a rezolvat problema
structurii? Nu e prea complicată?
L.A.: Riscul pe care îl avea de înfruntat Dante era
să fie ininteligibil, mai ales că trata despre un subiect abstract,
imaterial şi impalpabil. Nimeni n-a mai călătorit prin Infern,
Purgatoriu şi Paradis, să revină în bună stare şi
să le relateze altora cum e pe-acolo. E vorba de tărîmuri ale
imaginarului, ale fanteziei. Ca atare, ele sînt prin excelenţă
inefabile, sînt greu reprezentabile.
O.P.: Asta era şi problema lui Eminescu, atunci cînd
descrie drumul parcurs de Luceafăr la Demiurg, pentru a-i cere dezlegarea
de care avea nevoie.
L.A.: Însă diferenţa e foarte mare. Acolo
drumul e doar o etapă intermediară, în calea unei poveşti de
iubire. Aici e în joc însăşi configuraţia lumii. Iar poveştile
de iubire se subsumează proiectului general, de reprezentare a
universului. Dar ziceam că problema este să comunici şi să
faci inteligibil un ansamblu atît de abstract şi de eteric. Vorbeam ieri
de anumite contradicţii surprinzătoare în stilistica lui Dante: felul
în care alternează expresia concretă, lapidară, izbitoare, cu
ruperile de ritm, cu ambiguităţile de frazare, cu aluziile şi
alegoriile. Dacă la nivel stilistic este atît de antagonic şi surprinzător,
tot astfel va fi şi la nivel macrostructural. Ambiţia lui este
să reprezinte un univers prin excelenţă imaterial şi greu
definibil, prin categorii chiar de natură geometrică, extrem de
concrete şi precise. O.P.: Merge pe vizualizare? |
![]() |
L.A.: Sigur că da. Şi nu este deloc un abuz, ba
chiar vine în sprijinul lecturii, să fie reprezentat grafic acest univers
fantastic. Sînt extrem de numeroase picturile celebre, plasticienii s-au luat
la întrecere în a transpune imagistica dantescă şi sînt
îndreptăţiţi s-o facă. Pariul lui Dante a fost acesta: de a
exprima abstracţiunea, prin intermediul unor categorii de maximă
concreteţe. Iată, de pildă, în Infern, el se situează la intersecţia dintre trei
discipline diferite, şi anume mitologia, geografia şi morala. El
“pune la treabă” trei categorii ontologice distincte, pentru a ne
reprezenta Infernul. Din punct de vedere mitologic, Dante preia o legendă
a Genezei, conform căreia, după răzvrătirea unor îngeri din
Paradis împotriva lui Dumnezeu, aceştia au fost izgoniţi. Comandantul
lor, Lucifer, s-a prăbuşit pe Pămînt, în dreptul Ierusalimului,
punctul sfînt.
O.P.: Omphalos, buricul lumii… din perspectiva Creştinismului,
în orice caz…
L.A.: …s-a
prăbuşit, s-a scufundat în adîncuri şi a rămas
înţepenit în centrul Terrei. În cădere a dislocat o cantitate
însemnată de pămînt, a scobit o cavitate în formă de pîlnie.
Acesta este aspectul mitologic al închipuirii.
O.P.: Pe care Dante îl presupune ştiut.
L.A.: Pe de altă parte, latura geografică
intervine în preluarea sistemului ptolomeic, singurul acreditat la vremea aceea.
Medievalii erau convinşi că Pămîntul este plat şi se
află în centrul Universului. Era o perspectivă extrem de
flatantă pentru noi, oamenii, dar din păcate neadevărată. Potrivit
sistemului imaginat de Dante, Pămîntul este acoperit în jumătatea sa superioară
de uscat, iar în cealaltă emisferă, australă, de ape. Doar un
singur punct de uscat mai există dincolo, şi anume Purgatoriul,
format prin dislocarea pămîntului împins de căderea lui Lucifer.
O.P.: Să ştii că am văzut o
insulă care ar corespunde perfect descrierii tale. Evident că era în
Nordul Italiei. E posibil ca formele de relief din teren să-i fi sugerat
lui Dante şi poate şi altora – pe care Jacques Le Goff, fascinat de
ideea Purgatoriului, într-o carte de-acum clasicizată, La naissance du Purgatoire, le trece în
revistă – o mărturie a creativităţii lumii catolice,
medievale. Dar acest munte de care-ţi spun eu, Mont’Isola, arăta
tulburător, fascinant, ţîşnea pur şi simplu din mijlocul
unui lac. Cînd l-am observat
prima oară, mi s-a tăiat respiraţia. Aşa ceva nu poţi găsi
în zona noastră şi n-am văzut nici măcar în filmele cu
Winnetou, filmate în anii ‘60 în Iugoslavia, într-o succesiune de locaţii
cu adevărat mirifice. E posibil ca şi aceste orizonturi
ale realului, prin care autorii medievali treceau, să-i fi
influenţat, deşi lecţia pe care ne-o dă pictura este la total
antipod. Acolo peisajul real intră în imagine abia mai tîrziu, o dată
cu cucerirea pas cu pas a unei forme de realism, în Quattrocento şi
aşa mai departe.
L.A.: Şi în Renaştere, treptat. Dar să mai
spun că nu e singura situaţie în care Dante dovedeşte
nuanţate cunoştinţe de geografie. Iată, de pildă, în
cîntul XXVI al Infernului, el ne
relatează călătoria, aventura pe mare a lui Ulise, la
întoarcerea din expediţia militară la Troia. Ulisele dantesc, spre
deosebire de personajul lui Homer, nu se întoarce în Ithaca, la Penelopa care
îl aşteaptă, ci porneşte în direcţia opusă, pentru a
explora ţinuturile necunoscute, şi anume în direcţia
Gibraltarului, la ieşirea către ocean.
O.P.: Dar nu Antenor şi cu Enea se ocupau de
chestiunea aceasta, în mitologia non-dantescă?
L.A.: Este vorba aici, foarte precis, de reluarea
poveştii din Odiseea. Timp de
zece ani, Iliada relatase asediul
asupra Troiei, iar alţi zece ani avem aventurile lui Ulise, pe drumul de
întoarcere către Penelopa, pe care în final o regăseşte,
aşteptîndu-l credincioasă. Este povestea lui Homer: Ulise ajunge
acasă, îşi redobîndeşte familia şi moare senin, la o
vîrstă venerabilă. Spre deosebire de această variantă,
Dante închipuie un alt Ulise, care porneşte în direcţia opusă,
nu spre est, către Grecia, ci spre vest, către strîmtoarea Gibraltar.
În conştiinţa omului medieval, lumea se întindea doar pînă la
coloanele lui Hercule, pe care eroul mitologic lăsase inscripţia
“Nec plus ultra!”. Dincolo de acest
punct nu se putea trece. Se presupunea că acolo începe Hadesul,
împărăţia sufletelor necurate. Ulise îşi îndeamnă
tovarăşii, în cuvinte energice, să continue călătoria,
să cunoască lumea, să descopere noi orizonturi (“Considerate
la vostra semenza: / fatti non
foste a viver come bruti, / ma per seguir virtute e canoscenza” – “Gîndiţi-vă
la strămoşii voştri: / n-aţi fost făcuţi să
trăiţi ca animalele, / ci să urmaţi virtutea şi
cunoaşterea”, Inf. XXVI, 118-120).
El îşi sacrifică iubirea de tată, de soţie şi de fiu,
familia şi pacea sufletească, personală, pe altarul setei de
cunoaştere, şi plăteşte cu viaţa acest hybris, excesul, încălcarea
limitelor trasate de zei. Dar, înainte de a fi pedepsit, are prilejul de a
descoperi diverse insule, localităţi şi locaţii dispuse
de-a lungul Mării Mediterane, pe care o parcurge. Pe lîngă
plasticitate, aceste descrieri sînt şi de o mare precizie. Au fost chiar “pariuri”
sportive, cu aventurieri care, cîteva secole mai tîrziu, au refăcut, în ambarcaţiuni
cu velă, această călătorie imaginară a lui Ulise pe
Marea Mediterană, urmînd indicaţiile extrem de exacte, de natură
geografică (“L’un lito e l’altro
vidi infin la Spagna, / fin nel Marocco, e l’isola d’i Sardi, / e l’altre che
quel mare intorno bagna” – “Am văzut un ţărm şi pe
celălalt pînă în Spania, / pînă în Maroc, şi insula
Sarzilor / şi celelalte pe care acea mare le scaldă”, Inf. XXVI, 103-105).
O.P.: Dar nu era ca şi la Thor Hayerdal? El se ocupa
de expediţiile fenicienilor, ale egiptenilor şi a refăcut drumul
vikingilor spre America. Am în bibliotecă o carte, datorată unor
autori germani, care practic rezolvă locaţiile din Odiseea. Ne zice exact unde erau
Ţara Feacilor, Scylla şi Charibda etc.
L.A.: Pînă în secolul al XIX-lea oricum nu s-a
descoperit Troia. Schliemann a fost cel care a identificat-o.
O.P.: Da, în
Asia Mică. În Isarlîk, la turci.
L.A.: În orice caz, călătoria descrisă de
Dante, în direcţia exact opusă faţă de ce-a parcurs Ulisele
homeric, este de o mare precizie. Am fost mult timp surprins de aceste detaliate
cunoştinţe de geografie ale lui Dante. Era vorba de un om medieval, despre
care nu se ştia să fi călătorit pe mare. Ne amintim că
societatea de-atunci era prin excelenţă închisă,
autosuficientă, chiar şi din punct de vedere economic. Descrierile sale
geografice ample, cu o mînă foarte sigură, dau imaginea unui
specialist şi în acest domeniu. Spuneam că am fost surprins de
abilitatea geografică a poetului, pînă cînd, acum cîteva luni, am
avut prilejul să vizitez Florenţa şi Palazzo Vecchio, sediul
Signoriei florentine, inclusiv biroul unde se presupune că Dante
însuşi a oficiat ca prim-prior (un fel de primar, oficialitatea
numărul unu a oraşului-stat). Camera lipită de presupusul birou
al priorului Dante, încăperea contiguă, conţine o impresionantă
“sală a hărţilor”, extrem de documentată, bine pusă la
punct şi, dacă nu mă înşală explicaţiile primite
la faţa locului, hărţile erau contemporane cu etapa aceea medievală.
O.P.: Erau o serie de celebri cartografi, care serveau
şi “Serenissima Republică”, dar şi Genova, concurenta ei
principală, încă din secolele XIII-XIV. Acolo se adunase
chintesenţa cunoaşterilor geografice. Fiecare dintre navigatori, dacă
îmi amintesc bine, cînd venea, mai relata ce-a văzut, şi atunci se
completau hărţile, din aproape în aproape.
L.A.: Diplomaţii aveau şi o răspundere privind
cunoştinţele de natură topografică, pe lîngă cele de
natură politică.
O.P.: Cine stăpînea mările, aducea
bogăţii şi avea putere, pînă la urmă.
L.A.: Iată că aceste aprofundate cunoştinţe
ale lui Dante...
O.P.: Sînt
fireşti în contextul respectiv!
L.A.: ...şi-au găsit un debuşeu în opera sa
literară. Sigur că era vorba de o înţelepciune tributară
vremii sale, în sensul că la nivel micro-geografic era extrem de
precisă însă, la nivel macro-structural, se subsuma modelului
ptolomeic şi, deci, păcătuia prin falsitate. Dar ziceam că
sînt trei discipline care se conjugă în constituirea universului dantesc:
mitologia, geografia şi morala. Pe primele două le-am văzut
deja. Morala are un rol fundamental în edificarea structurii Infernului.
Spuneam că acesta are formă de pîlnie şi este împărţit
în nouă cercuri. E un fel de spirală continuă, în care Dante
dispune succesiv păcatele şi păcătoşii. În ordinea în
care apar, avem următorii infractori: laşii, nebotezaţii,
desfrînaţii, mîncăii, zgîrciţii şi risipitorii, furioşii,
ereticii, ucigaşii, sinucigaşii, pustiitorii, defăimătorii,
sodomiţii, cămătarii, proxeneţii şi seducătorii,
linguşitorii, simoniacii, ghicitorii, delapidatorii, făţarnicii,
hoţii, sfătuitorii de înşelăciune, semănătorii de
vrajbă, falsificatorii, alchimiştii, trădătorii de rude,
trădătorii de patrie, trădătorii de oaspeţi şi
trădătorii de binefăcători.
O.P.: Succesiunea pe care ai dat-o este o ordonare în funcţie
de gravitatea păcatului?
L.A.: Aşa este.
O.P.: Dar nu prea corespunde cu ceea ce vedem astăzi
în biserici. Păcatele sînt ierarhizate altfel şi multe dintre ele cred
că nici nu apar aici.
L.A.: Sistemul de păcate şi pedepse
reflectă în mod limpede mentalitatea medievală, dar şi
opţiunea personală a lui Dante, care este suprapusă peste preceptele
ecleziastice. Este la un punct de intersecţie între implicarea
personală a autorului, regulile zilei şi regulamentele Bisericii.
Care este strategia de esenţă, în constituirea Infernului? Aici
guvernează legea echivalenţei (la
legge del contrappasso), anume fiecare păcat este pedepsit prin
echivalentul său. Felul păcatului este sancţionat printr-o
tortură corespondentă. De pildă laşii s-au ţinut
deoparte, nu s-au implicat, au fost pasivi – pedeapsa lor e că vor fi
ignoraţi de toată lumea şi numele lor nu va fi cunoscut niciodată
de nimeni. Aşa cum anonimi au trăit, la fel de anonimi vor
rămîne. În Infern, multe spirite păcătoase se anunţă,
ies în întîmpinarea lui Dante, îl roagă să-i pomenească pe
lîngă rudele lor vii, ca să li se dedice rugăciuni care să-i
mai ajute. Dar laşii nu au această posibilitate! Sau ucigaşii,
cei care s-au bucurat văzînd valurile de sînge pe care le-au vărsat –
sînt scufundaţi într-un lac de sînge încins, trebuie să zacă acolo
în eternitate. Iată cum felul păcatului reglementează şi
tipologia torturii.
O.P.: Asta e o soluţie ingenioasă.
L.A.: Este o chestiune ingenioasă, care ţine de
intelect, dar este şi o chestiune de justiţie, de dreptate.
O.P.: Ce părere ai, în problema asta Dante se va fi
inspirat din frescele care acopereau pereţii bisericilor?
L.A.: E posibil.
O.P.: Pictorii aveau aceeaşi problemă: trebuiau
să reprezinte cumva supranaturalul.
L.A.: În perioada respectivă, tematica lumii de apoi
era foarte extinsă. Scolastica, în general, punea accentul pe viaţa
de după moarte şi îndemna muritorii, păcătoşii,
să aibă grijă cum îşi petrec puţinele zile pe
pămînt, pentru a-şi binemerita soarta de apoi.
O.P.: Pe de altă parte era şi greutatea
vieţii. Se murea de molime, de războaie, totul părea o
pedeapsă, care prevestea alte pedepse mai straşnice, din lumea de
dincolo.
L.A.: Şi asta, dar tema transcendentului era la loc
de frunte. Nu numai în literatură, ci şi în pictură predominau
imaginile de îngeri, de sfinţi din fresce etc.
O.P.: Biserica era comanditarul bogat, care îşi permitea
să le ofere de lucru artiştilor.
L.A.: Da, fără îndoială.
O.P.: Şi datorită prestigiului pe care îl avea
Biblia într-o civilizaţie a cărţii prin excelenţă.
L.A.: Biblia era cartea de căpătîi. Cum poate
mai este, şi în ziua de azi, pentru mulţi. Dar diferenţa dintre
această inflaţie a supranaturalului, pe de-o parte, şi ceea ce
face Dante, pe de altă parte, o dau intelectul, raţionamentul,
ordinea şi disciplina. Dacă celelalte reprezentări erau oarecum
pletorice, abundente, haotice şi înfricoşătoare pur şi
simplu, scriitorul italian reuşeşte să înspăimînte nu numai
prin latura “sentimentală” a torturii, ci mai ales prin planificarea ei
extrem de minuţioasă, ca un mecanism de mare precizie, de
ceasornicar. La temelia universului său – o spuneam şi o repet – se
află raţiunea, şi nu atît pioşenia. Imaginile oribile sînt cu
atît mai impresionante, întrucît cuplează raţiunea şi
sentimentul. Legea care guvernează în Infern este aceasta, a
echivalenţei, dintr-un motiv nu numai de ingeniozitate, ci şi de
temeinicie morală.
O.P.: Eu m-aş fi gîndit la originea populară a
acestei idei, care în limba română trimite la proverbul “după
faptă, şi răsplată”. O corelaţie de acest gen. S-ar
putea să fi fost şi un izvor al ethosului popular, la baza viziunii, nu
crezi?
L.A.: Şi asta. Nu se ştie dacă ethosul
popular n-a venit după aceea. Mai trebuie adăugat că Infernul
cunoaşte o progresie în suferinţă. Cu cît se coboară, cu
atît cercul este mai strîmt, cu atît păcatul comis este mai grav şi
cu atît tortura este mai dureroasă, mai sfîşietoare. Personajul Dante,
înaintînd prin Infern, se confruntă, succesiv, gradat şi amplificat,
cu ticăloşia umană.
O.P.: Dacă vrei, aş propune să revenim la
trăsăturile mai generale ale acestei opere. Autorul ordonează textul
practic în cînturi, dacă vorbim nu de structura viziunii, care sigur e
importantă, ci de structura formală. Cînturile acestea corespund cumva
unei evoluţii a revelaţiei?
L.A.: În linii mari, da, dar nu totdeauna. Există o
structură formală, cadenţată prin cînturi, şi una semantică,
de conţinut, care este reglementată prin cercurile
străbătute succesiv.
O.P.: De ce crezi că a ales Dante cercul ca
figură geometrică semnificativă pentru universul transmundan pe
care îl evocă? Ştiu că Sfîntul Augustin are o teorie despre
figurile geometrice perfecte. El situează pe locul întîi cercul, punînd pe
locul doi pătratul. De ce n-a folosit Dante, să zicem, triunghiul,
deşi, dacă mă gîndesc mai bine, a folosit ideea de “trei”,
atunci cînd s-a gîndit să scrie terţine.
L.A.: Da. Cifra trei apare deseori în Divina Comedie, ca unul dintre
simbolurile cele mai puternice. Sînt cele trei animale din Cîntul I care-i ies
în faţă, pentru a-l împiedica în expediţie. Sînt terţinele.
Este terţa rimă. Treimea se află în centrul simbolic al
capodoperei. Chiar universurile sînt în număr de trei etc.
O.P.: Ideea de trilogie…
L.A.: Exact. Dar pînă la urmă triunghiul
trimite, ca simbolistică, în mod clar spre ideea de Dumnezeu.
O.P.: Bine, totul e înscris, în Divina Comedie, în triunghiul divin.
L.A.: Aşadar
nu s-ar fi potrivit reprezentărilor infernale. Cercul este
figura geometrică tutelară în Infern, unde se coboară. În
Purgatoriu se urcă – vom avea un munte, la cealaltă extremitate a
Terrei. Acolo vor fi şapte platforme, corespunzînd celor şapte
păcate ce trebuie expiate, plus două spaţii suplimentare,
aşadar în total nouă (multiplu de trei). Sînt nişte
suprafeţe pe care se accede, o dată cu lustraţia progresivă,
cu spălarea de păcate. Iar în Paradis, apoi, se zboară, se trece
printr-o succesiune de nouă ceruri. Deja Dante însuşi, ca personaj,
devine imponderal, după această abluţiune din Purgatoriu şi
îşi continuă călătoria în zbor. Iată că sînt
forme geometrice diferite, dar şi metode diverse de deplasare. Încercînd o
explicaţie, cred că e vorba de o problemă chiar de natură
fizică. Să ne închipuim că sîntem într-un vehicul şi
trebuie să coborîm de pe un deal foarte abrupt. N-o să putem coborî
direct, să ne azvîrlim. Va trebui să urmăm un şir de
ocoluri, de serpentine. Pe undeva este şi în logica firii o astfel de
dispunere spiralată. Revenind la discursul de natură morală asupra
Infernului, toate păcatele, în succesiunea lor, pot fi grupate în trei
mari categorii, pe care le enunţă şi le defineşte autorul.
În prima parte, păcatul mai puţin grav este întruchipat de incontinenţi, adică de cei
care depăşesc măsura. De pildă, desfrînaţii au
exagerat în iubirea carnală. Au schimbat partenerul. Sau mîncăii:
n-au ştiu să se abţină, au înfulecat prea mult.
Furioşii nu şi-au putut controla trăirile nervoase. Aceştia
sînt aşadar incontinenţii, cei care au depăşit limitele. Următoarea
categorie se referă la violenţi,
adică aceia care acţionează impulsiv. Avem aici ucigaşii,
sau sinucigaşii, sau sodomiţii şi aşa mai departe. Este o treaptă
mai gravă de păcat. Violenţa este foarte apropiată de
instinct. Dar – spune Virgiliu, care-i explică personajului Dante
această macrostructură – şi animalele sînt instinctive, pot fi
violente. Există o culpă şi mai mare decît cea a violenţei,
şi anume înşelătoria.
De pildă, linguşitorii sau făţarnicii sau sfătuitorii
de înşelăciune, sau trădătorii, ei bine, aceştia…
O.P.: Iartă-mă că te întrerup. După
părerea ta, aceste categorii, aceste tipuri umane ar fi înlocuite – fie
şi parţial – cu altele astăzi, sau ele rămîn valide?
L.A.: Da, îţi răspund îndată, pentru
că am susţinut o conferinţă, cu puţine
săptămîni în urmă, şi am încercat să dau o
nuanţare tocmai acestei ierarhii. Dar dă-mi voie să-mi termin
ideea. Înşelătorii, în optica lui Dante, încarnează
păcatele cele mai grave. De ce? Pentru că ei comit păcatul cu
deliberare, cu ajutorul raţiunii, care este un atribut tipic uman.
Animalele se lasă călăuzite de instincte şi comit răul
din reflex. De aceea poate că nu sînt sancţionabile, din punct de
vedere moral. Pe cînd oamenii au primit raţiunea pentru a-i
călăuzi spre bine, spre harul divin. Însă, iată,
există înşelătorii, sub diversele lor aspecte, care îşi pun
mintea la contribuţie şi folosesc darul dobîndit de la Dumnezeu,
deturnîndu-l şi străduindu-se să comită păcatul. Ei primesc
un instrument pe care îl pervertesc. În loc să caute mîntuirea, prin
intermediul inteligenţei şi al înţelepciunii, fac eforturi să
corupă, să propage răul. Este o gradaţie suplimentară
de gravitate, în optica lui Dante. Pe ansamblu, e foarte raţională această
tripartiţie. Multe lucruri gravitează în jurul treimii. Cifra trei
dă imaginea de perfecţiune, face aluzie la Dumnezeu. A
împărţi tipologia păcatelor în trei mari categorii presupune,
iarăşi, o tendinţă de îmbrăţişare
exhaustivă a fenomenologiei respective. E şi foarte logică
explicaţia pe care o dă Dante. Incontinenţa – depăşirea
unor limite. Apoi violenţa cu care sînt depăşite limitele – o
culpă agravantă. Apoi inteligenţa deturnată – o
agravantă suplimentară. Se merge, aşadar, succesiv şi în
augmentare, în ceea ce priveşte infracţiunea morală. Sigur
că această dispunere a Infernului reflectă imaginarul medieval,
exprimă ansamblul…
O.P.: …cunoaşterii elitei…
L.A.: …da, şi chiar opţiunea personală a
lui Dante. Se poate discuta, din optica noastră de azi. Anumite
păcate ar putea fi împinse mai jos, sau altele ar putea fi abandonate, ca
fiind obsolete, depăşite de timp.
O.P.: Dar
ştii ce observ eu? Trădătorii sînt “preferaţii”
lui Dante. Ne prezintă patru tipuri diferite de trădare. Se pare
că autorul are obsesia acestei culpe. El pune aici un accent pe care nu-l
putem trece cu vederea.
L.A.: Da, pentru că trădarea, în Evul Mediu,
presupunea nu doar o eroare personală, ci atrăgea după sine
şi efecte extrem de nocive.
O.P.: Eu cred că poţi citi, prin categoria
trădării, şi celelalte păcate. Laşitatea este
trădarea curajului necesar. A fi nebotezat înseamnă să
trădezi menirea pe care ţi-a inculcat-o, înainte de naştere
chiar, Divinitatea: să nu intri într-o regulă consacrată de
Biserică. Desfrînarea este trădare prin excelenţă. A mînca
excesiv nu ştiu ce fel de trădare e…
L.A.: Trădarea cumpătării.
O.P.: Da! De eretici nu mai vorbesc: trădează
sfînta dogmă. Totul se poate citi în felul acesta! Crezi că e o
carenţă, în ordinea modului în care a gîndit el categoriile?
L.A.: Nu e o carenţă.
O.P.: E un abuz al meu de interpretare?
L.A.: Nu. Se poate citi şi aşa. Trădarea
este o încununare a păcatului. În optica respectivă, poate fi
văzută ca o chintesenţă a păcatului.
O.P.: Atunci înseamnă că Dante gîndeşte
totuşi ca un nobil, pentru că, în etica aristocratică, trădarea,
felonia, “hiclenia” (cum ziceau la noi în ţară boierii) era ceva de
neegalat în caracterul ei odios.
L.A.: Da, este o ipoteză interesantă. Nu m-am
gîndit la ea, dar e foarte plauzibilă şi incitantă. Pe de
altă parte, eu abordez latura cealaltă, social-istorică, a
trădării. Vînzarea pe cîmpul de luptă, deschiderea porţilor
cetăţii, în faţa duşmanului, era devastatoare nu doar ca
gest individual, ci antrena după sine o sumă întreagă de
modificări grave ale situaţiei, cu victime nenumărate.
O.P.: Provoca tragedii, de-a dreptul.
L.A.: Şi nu era o culpă momentană,
punctuală. Aducea răsturnarea ordinii politice din acea cetate. Impunea
o stare de lucruri abuzivă, uneori pentru decenii. Va să zică
marca generaţii întregi – un singur gest de genul acesta!
O.P.: Aş vrea să mai observ că putem citi
trădarea la Dante şi ca un ecou, ca o preluare a unui loc comun (nu
în sensul de banalitate, ci în sensul de leit-motiv, care revine în marile
opere literare). Gîndeşte-te la calul troian, de pildă, la Homer. Gîndeşte-te
apoi la trădarea din Cîntecul lui
Roland, a lui Ganelon. Gîndeşte-te la o serie de alte opere, în care
trădarea îşi ocupă locul ei de bază, ca motor epic, de
pildă în Cidul sînt nişte
tentative de trădare, în raport cu care Cidul se defineşte ca un
cavaler fără pată şi fără reproş, cum s-a
spus despre Bertrand du Guesclin, dar şi despre orice alt cavaler viteaz. N-ar
putea fi oare, aşa cum întîlnim la Miron Costin, preluarea unui leit-motiv
al barocului: roata lumii, viaţa care se petrece şi nu mai este? Sau
cum apare la François Villon această roată a norocului, pe care o
întîlnim şi în cîntecele goliarzilor din Carmina Burana şi nu numai? E foarte interesant să vedem
dacă nu cumva aici se întîlnesc mai multe surse posibile ale
opţiunii, mai multe reverberaţii în Dante, şi în raport cu o
ofertă culturală pe care o
avea, şi în raport cu o realitate a epocii, şi în raport cu un cod de
valori, al locului şi al lui personal, al unui cod interiorizat.
L.A.: Este indiscutabil că Dante a fost bun
cunoscător de opere literare şi filosofice, sau de
mentalităţi, de asemenea. Să mai spun, însă, că
trădarea este singurul păcat care se reverberează în patru
nuanţe diferite. Ca dovadă că autorul îi dă o foarte mare
pondere, în simptomatologia delincvenţei. Nu numai prin plasarea tocmai la
fundul Infernului, ci…
O.P.: Cel mai aproape de Lucifer!
L.A.: Da. De altfel teoria asta este: cu cît te apropii
mai mult de Lucifer, cu atît păcatul tău este mai grav. Cu cît rămîi
mai departe de el, cu atît eşti mai puţin păcătos. Dar
aceste patru zone ale trădării poartă nume în care
intertextualitatea este evidentă, este ostentată chiar. Avem zona
întîi, “Caina”, cu trădătorii de rude. Denumirea vine de la Cain,
fratele care l-a trădat pe Abel şi l-a ucis, în Geneză.
O.P.: “Caina” este un topos?
L.A.: Da. Zona a doua se cheamă “Antenora”, de la
prinţul troian Antenor, considerat în Evul Mediu trădător, căci
a deschis porţile cetăţii, pentru a se introduce calul de lemn
lăsat cadou de către greci. Iată cum toate se învîrt în jurul războiului
troian şi al lui Homer şi al mitologiei vechii Grecii.
O.P.: Care în Evul Mediu (am studiat problema pentru
că m-a pasionat în mod deosebit), culmea, nici nu era preluată în
principal pe filiera homerică, ci prin nişte apocrife, care veneau
din Orient şi care s-au perpetuat apoi în diverse lucrări
occidentale, mai ales după anul 1000. Faimoasele relatări ale lui
Daris Frigianul şi Dictis Cretanul, doi autori apocrifi, cărora nu li
se cunoaşte identitatea precisă. De curînd am fost la Münster şi,
scotocind prin bibliotecile de-acolo, pe urmele vechilor mele pasiuni, am
descoperit o ediţie extraordinară, apărută cu vreo doi-trei
ani în urmă, la Paris, dintr-o operă pe această temă, a războiului
troian, care, reluînd zece pagini din Dictis Cretanul, le însoţeşte cu
alte 400 de pagini de comentarii, bibliografii, mergînd cu tema pînă în
pînzele albe, într-o manieră exemplară. Editorul n-ar fi putut
să publice la asemenea nivel acest subiect, dacă nu exista o
tradiţie enormă, proliferantă, în toate ţările
occidentale, precum şi în cîteva orientale. Obsesia troiană exista
şi e interesant că tu ai poposit acum, în discuţia noastră,
asupra ei, aşa cum apare ea la Dante. Va trebui să văd ce-i cu
Antenor, pentru că el apare ca unul dintre cei care au dus stirpea
troiană pe pămîntul Italiei. De aici a trecut, culmea, în mitologia
română a secolelor al XIII-lea şi al XIV-lea, suferind tot felul de
prelucrări, care vorbesc de patria mitică a întemeietorului troian,
care s-a dus şi, după ce a întemeiat Roma, a întemeiat şi Veneţia
(românii crezînd că vin din Veneţia).
L.A.: Da, confirm că şi la Dante legenda
homerică a războiului troian a lăsat urme foarte adînci. De n-ar
fi decît povestea din cîntul XXVI, pe care el o preia de la Homer şi o
transfigurează, dîndu-i alte valenţe eroice, tipice pentru Evul Mediu
tîrziu şi începutul Renaşterii. Dar să continuăm cu
această dovadă de intertextualitate conştient asumată de
Dante. După “Caina” şi “Antenora”, a treia zonă, unde sînt
pedepsiţi trădătorii de oaspeţi se cheamă “Tolomea”, de
la Tolomeu, care apare în cartea I a lui Macabei, din Biblie. Este vorba de personajul
care şi-a invitat socrul şi cei doi fii ai acestuia la un banchet,
unde apoi i-a ucis. În sfîrşit, zona a IV-a, “Giudeca”, unde sînt
pedepsiţi trădătorii de binefăcători, îşi ia
denumirea de la Giuda Iscariota, care l-a trădat pe Isus.
O.P.: Cum s-ar traduce la noi?
L.A.: În română nu există nişte
echivalenţe specifice. Se preiau denumirile italiene: Caina, Antenora,
Tolomea şi Giudeca. Va să zică aceasta e macrostructura, justificată
profund moral, cum spuneam, la răscrucea celor trei discipline: mitologia,
geografia şi morala.
O.P.: Dar cu istoria cum stăm? Ea le umple de
conţinut, nu-i aşa?
L.A.: Dacă cele trei discipline ar reprezenta
scheletul, sistemul osos, care delinează profilul, atunci istoria reprezintă
carnea, care umple de substanţă şi de esenţă acest
întreg. Plus experienţa personală, cotidiană, a lui Dante ca
autor, plus atîtea alte situaţii. În ceea ce priveşte personajele din
Divina Comedie, dar cu aplicaţie
specială la Infern, despre care vorbim acum, este vorba de cea mai
diversă provenienţă şi consistenţă. De pildă
avem persoane reale, care au existat ca atare.
O.P.: Te întrerup o clipă. Poate ai citit şi
există o statistică: cei mai mulţi sînt italieni, nu?
L.A.: Da.
O.P.: Şi relativ contemporani cu Dante sau
puţin anteriori?
L.A.: Personajele danteşti au o
provenienţă extrem de diversă. Avem persoane reale, oameni
modeşti, în carne şi oase. Pe urmă avem apariţii de
excepţie: regi, prinţi, papi, episcopi. Tot indivizi în carne şi
oase, dar de extracţie socială ieşită din comun.
O.P.: Parcă am vorbi despre cărţile de
tarot. Şi acolo e tot aşa: anonimi şi mari figuri.
L.A.: Avem personaje literare, care rămîn personaje şi
aici. De pildă este Ulise, preluat de la Homer, care apare şi la
Dante, chiar dacă dobîndeşte alte trăsături. Dante stă
de vorbă, în cîntul V, cu Francesca da Rimini, care este o figură
nobilă feminină, atestată realmente în documente. Discută
cu ea, cu aceeaşi naturaleţe pe care o are şi în faţa lui
Ulise. Nu există o diferenţă de consistenţă
ontologică, între persoanele reale şi personajele fictive, inventate
de alţii.
O.P.: Sau diferenţe de tratament…
L.A.: Absolut deloc. Sau iată demonii, alături
de personajele din mitologia păgînă. Pomeneam ieri, în
discuţia noastră, că la un moment dat apare luntraşul Caron,
care transportă cu barca sufletele păcătoase peste Aheron. El este
o prezenţă preluată din cultura greacă. E înspăimîntător,
apare sub înfăţişarea unui bătrîn bărbos, care îşi
plesneşte “clienţii” cu vîsla, se ceartă cu Dante, refuză mai
întîi să-l ajute. Dar iese Virgiliu în faţă şi îi spune
parola magică: “Vuolsi così colà
dove si puote ciò che si vuole, e più non domandare”, la care Caron se mai
potoleşte şi îşi acceptă rolul. Dar este un personaj,
ontologic vorbind, cu exact acelaşi statut ca un fost om viu sau vreo altă
figură dintr-o operă literară.
O.P.: Aici e instinctul remarcabil al lui Dante, ca
artist, care-i foloseşte pentru a spori probabil dramatismul
naraţiunii sale poetice.
L.A.: Şi asta. Sau iată, la un moment dat, apar
Centaurii, în cîntul XII. Sînt nişte personaje mitologice, pe
jumătate cu trup de om, pe jumătate cu trup de cal, care aici,
însă, se transformă în torţionari. Au o înfăţişare
venerabilă. Chiron, de pildă, e cu o barbă lungă, pe care
şi-o despică pentru a putea vorbi cu Dante, ca să i se audă
cuvintele. Are o figură de înţelept, care ascultă păsul
călătorilor prin Infern, iar apoi le atribuie o
călăuză, în persoana lui Nesso.
O.P.: Faimosul Nessus, datorită căruia a pierit
Hercule.
L.A.: Personaje fabuloase, care au consistenţa
oricărei alte apariţii din Divina
Comedie.
O.P.: Evocarea centaurului Chiron îmi aminteşte
şi cazuri mai triste, din istoria noastră recentă, din vremea
comunismului, oameni venerabili, extraordinari, care au trecut de partea
torţionarilor şi s-au dovedit excelenţi călăi.
L.A.: Da. Sau avem Harpiile, născociri care ţin
de mitologie, dar care au aici rol de torţionari, în diversele pasaje ale
cercurilor infernale.
O.P.: În iad asta-i meseria! Poate că ar trebui
să insistăm. E complicată povestea. Torţionarii prin
excelenţă fac rău. Şi toţi aceştia sînt în slujba
lui Lucifer. Dar de fapt, dacă ne gîndim la versurile spuse de Virgiliu
şi pe care le-ai citat în italiană, acolo se întîmplă ceea ce
trebuie să se întîmple. E voinţa divină.
L.A.: Sigur. E un rol nu atît tămăduitor,
pentru că nu există cale de întoarcere…
O.P.: Ei restaurează echilibrul, legea morală.
L.A.: Da. E ciudat cum diavolii, mai ales unii dintre ei,
precum centaurii, au o figură respectabilă. Unii simbolizează
chiar înţelepciunea.
O.P.: În timp ce alţii îşi fac
trîmbiţă din posterior…
L.A.: Exact. În cînturile XXI şi XXII se află delapidatorii.
Diavolii care îi supraveghează încearcă să împiedice drumul lui
Dante, îl hăituiesc. Dar acesta e într-adevăr unul din paradoxuri: demonii
sînt puşi să apere ordinea divină! Apoi, în afară de
diavoli, pe lîngă personajele istorice, papi, episcopi, regi, mari comandanţi
de oşti şi oameni politici, cum este Farinata degli Uberti, din
cîntul X, în afară de personajele literare, cum sînt Ulise, întîlnim
scriitori şi artişti “în carne şi oase”. De pildă îi vedem pe
Homer, pe Ovidiu, pe Horaţiu, pe Lucan – Virgiliu este chiar una dintre
călăuzele lui Dante. Artiştii, filosofii sînt acolo, în cîntul
IV, în Limb. E o aglomeraţie, o înghesuială, o consistenţă
structurală extrem de diversificată, printre personajele danteşti
din Infern. Dar subliniez că nu se face o distincţie de prestigiu, de
pildă, între un mîncău şi un eretic. Indiferent că unul a
existat în realitate şi a fost, poate, papă la Roma, iar
celălalt a fost doar fictiv, în imaginaţia altcuiva. Ei sînt, cu
toţii, plasaţi împreună la osîndă. Cînd spunem Infern, ne gîndim
apoi, cu sensibilitatea noastră creştină, la preceptele cunoscute.
Însă Dante merge dincolo de asta, el face o sinteză şi a
mitologiilor necreştine – greacă şi latină –, include în
Infernul său personaje literare care cu creştinismul n-au avut nimic de-a
face, pe unii filosofi, diverse situaţii artistice, estetice, care sînt
revalorificate. Iată de ce, pornind de la pariul constituirii unei lumi
imaginare, de dincolo, de fapt Dante însumează şi totalizează
sferele cele mai diferite ale cunoaşterii, pe care le stăpîneşte.
O.P.: Mă gîndeam acum dacă această
echivalare a condiţiilor diverse, a diferitelor tipuri de
păcătoşi, de oameni care datorită faptelor vieţii lor
au ajuns în iad…
L.A.: Ei sînt echivalaţi în baza preceptelor morale!
Păcatul lor este acelaşi! Sînt judecaţi prin prisma
păcatului, nu prin prisma consistenţei lor reale, sau fictive, sau
mitologice!
O.P.: Este foarte interesant dacă această
aglutinare nu cumva spune ceva despre subconştientul autorului. Poate
că şi despre un mod de a reprezenta aceste lucruri mai difuz şi
mai răspîndit, în societatea în care trăia Dante. Aici oricum nu avem
posibilitatea de a merge prea în adîncime. Putem doar să facem
presupuneri. A încercat Carlo Ginzburg, în faimoasa lui carte Brînza şi viermii, să
vadă puţin izvorul mental, imaginar, al lumii morale din secolul al
XVI-lea, dacă nu mă înşel. E un reper metodologic, dar nu
ştiu în ce măsură pentru vremea lui Dante şi pentru un mare
creator de talia lui am putea proceda cît de cît la o generalizare a acestei
formule, pe care a încercat-o şi un alt istoric, francez, cînd a vorbit
despre ideile lui Rabelais. Mă gîndeam la Lucien Lefebvre. Chestiunea e
interesantă, poate, pentru psihanalişti, pentru cei jungieni, nu cei
freudieni, pentru că Jung merge la structurile care întind
subconştientul dincolo de ceea ce reprezintă ego-ul, la un soi de
memorie a speciei, la un depozit arhetipal. La asta mă duce gîndul, cînd
vorbim despre oameni care au existat, oameni care n-au existat, dar care au
contat ca repere mitologice, oameni care au putut exista, dar ca simpli anonimi,
oameni pe care i-a născocit însuşi Dante. Cine ştie, vor fi fost
şi dintre aceştia, oricît ar fi el de realist în paradoxala lui, în fantastica
lui construcţie epică. Dintr-un anumit punct de vedere, cred că
exegeza mai are încă foarte mult de lucru. Dar vreau să te întreb:
avem interpreţi care să fi încercat să-l citească din
această perspectivă, a psihanalizei?
L.A.: E bine să încercăm totuşi să regăsim
firul roşu. Par destul de confuzionante atîtea personaje, prin polifonia
provenienţei lor. Cred că elementul ordonator ar trebui să fie
totuşi acesta, pe care-l enunţam adineauri: al culpei morale.
O.P.: Asta e limpede. Datorită ei apare clasificarea.
L.A.: Ei se subsumează imperativului etic. Şi
atunci: că e vorba de oameni reali, de personaje literare, fictive,
că e vorba chiar de autorii care au născocit acele personaje, că
e vorba de demoni sau de alte apariţii mitologice, cu toţii sînt
judecaţi prin prisma aceloraşi principii etice. Acesta e firul
roşu care structurează şi care impune o anumită
obligaţie în toate direcţiile.
O.P.: Ideea mi se pare foarte importantă: aceea că
poţi fi damnat nu doar dacă ai trăit pe acest pămînt, ci
şi dacă ai izvorît din capul unui trăitor pe pămînt, care
te-a creat ca personaj.
L.A.: Da, pentru că ceea ce îl interesa pe Dante era
exemplul! Şi el însuşi construia o carte “de
învăţătură”! Pare o dare de seamă, într-un ziar, dar de
fapt este o operă artistică, şi anume una dintre cele mai
strălucite ale tuturor vremurilor. În ce priveşte lectura
psihanalitică, în legătură cu care mă chestionezi, îţi
mărturisesc că n-am aprofundat studiile danteşti în această
direcţie.
(fragment dintr-un volum în curs de redactare)