Laszlo Alexandru

 

“SORSTALANSĮG”

 

“Aş vrea să mai trăiesc un pic,

īn acest lagăr de concentrare frumos.”



            “Nedestinare” – aşa s-ar putea echivala īn limba romānă titlul volumului care i-a adus lui Kertész Imre, īn anul 2002, Premiul Nobel pentru Literatură. “Aceeaşi banală poveste”, īşi vor fi spus unii sceptici nemulţumiţi că o altă descriere a Holocaustului a fost răsplătită. “O surpriză nedorită”, īşi vor fi spus unii intelectuali maghiari, care īn persoana premiatului īl vedeau pe scriitorul evreu, neafiliat cerculeţelor de influenţă locală, un supravieţuitor al fascismului şi al comunismului, care s-a autoexilat la bătrīneţe peste graniţele Ungariei. Cartea īn sine a trecut, la apariţie, īn 1975, nebăgată īn seamă, cu toate că autorul, prin activitatea sa de ziarist şi traducător din literatura germană, se afla deja, la 46 de ani, īn plină maturitate creatoare. A trebuit să cadă Zidul Berlinului şi cel de-al doilea totalitarism cu faţă inumană, pentru ca romanul să fie descoperit, iar Kertész Imre să fie celebrat.

          Protagonistul are un destin frapant de asemănător cu acela al autorului: deportat la vīrsta de 14 ani, ca evreu, īn lagărul de exterminare de la Auschwitz, unde scapă cu viaţă doar īntīmplător, iar apoi īn lagărele de muncă de la Buchenwald şi Zeitz, copilăria sa este o necopilărie. Lumea īntoarsă pe dos avea nevoie, pentru a fi exprimată, de această carte “īntoarsă pe dos”, care ne răvăşeşte. Nu simpla antifrază reprezintă arma stilistică de căpătīi a prozatorului, ci de-a dreptul antitextul. Aparenţele se află īntr-un iremediabil conflict cu esenţele. Găsim doar puţine personaje aşa-zis pozitive īn romanul Sorstalansįg (Nedestinare) şi le percepem īnsuşirile benigne doar retroactiv, cīnd siluetele nu mai există. Familia se adună, neliniştită, căci Tatăl a fost convocat īntr-un lagăr de muncă şi īşi face bagajele. Unchiul Lajos, pios şi grijuliu, īl ia la o parte pe băieţel, pentru a recita īmpreună cu el o rugăciune şi a-i īmpărtăşi că destinul evreilor “e o persecuţie neīntreruptă, de mii de ani”, pe care aceştia īns㠓trebuie să o accepte cu resemnare şi o răbdare plină de sacrificiu” (vezi Īn afara destinului, trad. Georgeta Hajdu, Buc., EST-Samuel Tastet Editeur, 2003). Opiniile unchiului sīnt ascultate, dar numai din respect, iar flăcăul se uită īntre timp pe geam după fete, căci bătrīnul e plicticos. Mai tīrziu, vine tatăl să-şi ia rămas-bun, frămīntat de teama pentru soarta viitoare a copilului (mai mult decīt pentru a sa proprie!) şi copleşindu-l cu sfaturi părinteşti. Toate bune şi frumoase, dar “nu mai ştiu dacă din pricina asta mi-au dat lacrimile ori, pur şi simplu, din cauza epuizării” şi a respingerii unei afecţiuni cicălitoare. “Īn orice caz – mă gīndeam eu – măcar l-am făcut să plece, săracul, cu amintirea unei zile frumoase”. Despărţirea dintre tată şi fiu e pentru totdeauna.

          Īn mod stupefiant, cartea e plină īnsă de personaje “pozitive” şi momente “plăcute” de o cu totul altă factură. Tīnărul gimnazist Köves György, pe cīnd se īndreaptă spre fabrica unde a fost repartizat la muncă forţată, e dat jos din autobuz, īmpreună cu toţi ceilalţi adolescenţi evrei, şi arestat īn vederea deportării. Poliţistul care le deschide poarta spre Holocaust are un chip simpatic, le zīmbeşte, īi īndeamnă pe tineri să se joace, pentru a-şi petrece vremea īntr-un mod plăcut. Prima detenţie provizorie, īn hambarul Vămii, e desigur preferabilă, prin răcoarea şi tihna pe care le oferă, īn locul muncii din fabrică, sub arşiţa soarelui. Iar lucrurile īnaintează astfel, īntr-un uluitor dublu registru. Ofiţerul de jandarmi care īntīmpină grupurile de arestaţi e un bărbat chipeş, bine antrenat, “amintea puţin de eroii din filme, atrăgători, cu trăsături virile, cu o mustaţă brună, subţire, potrivită după modă, care dădea bine pe tenul bronzat”, deşi īi trimite răstit pe “jidani” să doarmă noaptea pe jos, īn grajd, unde le e locul. Pe de altă parte, cīţiva colegi prizonieri par de-a dreptul respingători, īn astuţia lor agitată de-a īncerca să-şi negocieze eliberarea.

          După o chinuitoare călătorie cu trenul de vite, chiar şi figura nemţilor beneficiază de aura zvonurilor favorabile, căci sīnt “oameni curaţi, cinstiţi, iubitori de ordine-precizie-muncă, oameni care apreciază şi la alţii cīnd īntīlnesc asemenea trăsături de caracter”. Şeful deţinuţilor de la Auschwitz e pur şi simplu “īndrumătorul, ca să nu zic gazda noastră”. Īncununare a monstruozităţii, evreii sīnt gazaţi cu tot respectul: “sīnt pīnă la sfīrşit amabili cu ei, sīnt īnconjuraţi de grijă şi dragoste, copiii joacă mingea şi cīntă, iar locul acela, īn care sīnt sufocaţi, e chiar frumos, cuprins īntre gazon, crīng şi răzoare: pesemne de aceea, toate acestea mi-au creat pīnă la urmă o senzaţie oarecum de glumă, ca un fel de poznă şcolărească”.

          Strategia antitextului constituie la Kertész Imre metoda esenţială de ocolire a patetismului. Tragedia realităţii e “camuflat㔠de suprafaţa inversată a mesajului, a explicitării sale. Cititorul aşteaptă oripilat, cu sufletul la gură, să vadă cīnd se vor unifica, īn sfīrşit, cele două niveluri. Tehnica aşteptării amīnate reprezintă una din virtuţile artistice predilecte ale scriitorului. Ea īşi găseşte justificarea īn perspectiva naratorial㠓din interior”, căci totul e perceput şi relatat din punctul de vedere al protagonistului ingenuu, agresat īn pragul adolescenţei. Eroul romanului, sub impactul acestei monstruoase inginerii social-politice, e supus unui proces contradictoriu: crīncena maturizare şi evoluţie sufleteasc㠖 devastatoarea debilizare şi involuţie fizică.

            Tensiunea dintre evenimentele prezentate şi interpretarea lor răstălmăcită se dizolvă abia īn punctul culminant al detenţiei protagonistului: foamea. “M-am transformat īntr-un vid, īntr-o gaură, şi toată strădania mea era īndreptată spre umplerea, desfiinţarea, reducerea la tăcere a acestui hău fără fund, din ce īn ce mai exigent. Aveam ochi numai pentru asta, īntreaga mea raţiune slujea acestui ţel, care-mi determina toate faptele şi, dacă n-am mīncat lemn, fier ori pietriş, era doar din pricină că acestea nu pot fi mestecate şi digerate. Am avut īn schimb īncercări cu nisipul şi, dacă se īntīmpla să zăresc pe undeva iarbă, nu ezitam o clipㅔ.

          Experienţa taberei de muncă forţată videază viaţa din om: “N-aş fi crezut niciodată că īntr-un timp atīt de scurt pot deveni un bătrīn veştejit. Acasă, pentru asta e nevoie de timp, cel puţin cincizeci-şaizeci de ani: aici au fost suficiente trei luni, pentru ca trupul meu să mă trădeze”. Redus la un profil scheletic, grav rănit la un picior şi rămas īn imposibilitatea de a se mai deplasa, acoperindu-se cu zdrenţe puturoase, asistīnd neputincios la sarabanda puricilor şi a păduchilor, care īi copleşesc trupul jigărit şi īi devoră rana deschisă, protagonistul mai speră doar să-şi amīne cu vreo cīteva ceasuri iminenta exterminare, īn mijlocul forfotei de deţinuţi, oficialităţi şi magazioneri care-şi văd impasibili de ocupaţiile zilnice: “Aş vrea să mai trăiesc un pic, īn acest lagăr de concentrare frumos”.

          Sfīrşitul neaşteptat al războiului şi eliberarea lagărului de către trupele americane sīnt trăite undeva departe, īntr-o periferie a conştiinţei, ca admirate de pe lumea cealaltă. După relativa īntremare fizică, o dilemă sfīşietoare stă īn faţa supravieţuitorului: ce e de făcut? Care e drumul viitorului? Īntoarcerea din morţi impune construirea unei identităţi. De o parte se află Occidentul, cu o nouă existenţă, cu eventualele studii universitare şi cariera profesională. De cealaltă parte e gīndul revenirii – dar ce să mai caute un evreu īn Ungaria?! Īn acest impas, īi reapar īn minte cuvintele jandarmului care, īn cursul deportării, pe cīnd vagonul de vite staţiona la graniţa maghiară, ivit pe neaşteptate īn dreptul geamlīcului, i-a implorat pe prizonieri să-i īnmīneze lui banii, giuvaerurile şi toate celelalte valori, căci acolo unde vor merge nu vor mai avea oricum nevoie de ele. Mai mare păcatul să le lase pe seama nemţilor, “că doar sīnteţi şi voi maghiari, la urma urmei!”. Tragedia modelează destinul individului şi-l ajută īn dobīndirea conştiinţei de sine. Protagonistul romanului, tot astfel cum odinioară autorul īnsuşi, alege să se īntoarcă īn Ungaria postbelică. Optează pentru a doua robie totalitară, sub spectrul comunismului, după ce alţii i-au impus-o pe prima, a fascismului.

          O carte excepţională merita o transpunere cinematografică de excepţie. Este cazul filmului cu acelaşi titlu, Sorstalansįg, cea mai grandioasă iniţiativă de producţie din istoria filmului maghiar. Trei sīnt punctele sale de referinţă prestigioasă: scenariul scris de īnsuşi Kertész Imre (scriitor recompensat cu Premiul Nobel), coloana sonoră compusă de maestrul Ennio Morricone (muzician multipremiat al festivalurilor internaţionale) şi regia lui Koltai Lajos (fostul operator al regizorului Szabó Istvįn care, cu filmul Mefisto, cīştigase deja Premiul Oscar). Circa 150 de actori cu replici proprii şi aproximativ 10.000 de figuranţi (cu maxim de figuranţi īntr-o singură zi de filmare: 500 de persoane) şi un buget global de 13 milioane de dolari contribuie la edificiul unui spectacol cu totul impresionant. Publicul clujean a avut privilegiul de a-l urmări recent, īn cadrul Festivalului Internaţional de Film Transilvania.

          O diferenţă notabilă totuşi există, īn trecerea de la mesajul scris la imaginea de pe marele ecran. Nu mai putea fi păstrată esenţiala strategie a “antitextului”, la care scriitorul recursese īn romanul său – unde realităţi şi personaje pozitive erau diminuate, printr-o persiflare stilistică abia sesizată, īn schimb realităţi şi personaje negative īncercau a fi explicitate, prin conferirea unor aparenţe de “normalitate” favorabilă. Dar filmul lucrează nu cu vorbe, ci cu fapte, iar riscul alunecării īn ieftina melodramă nu era neglijabil. Sīnt conştienţi de acest lucru atīt scenaristul, cīt şi regizorul, care declară limpede că nu un alt reportaj despre Holocaust şi-au propus să facă, ci o operă de artă, despre destinul personal şi maturizarea forţată, tragică, a unui adolescent. Aşadar, acolo unde cuvintele nu pătrund pe peliculă, prim-planul īl ocupă protagonistul, Köves György, interpretat magistral de actorul-copil Nagy Marcell. Figura anodină, cu tenul arămiu şi părul cīrlionţat, cu ochii mari, abulici, doar rareori ironici, ai puştiului care notează, treptat, cum punctele de reper din jurul lui īncep să dispară, sfīrşeşte īn imaginea scheletizată, redusă la obiectualitatea elementară, a muribundului din lagărul de concentrare, azvīrlit īntr-o căruţă jerpelită, alături de alte trupuri stīlcite, fără a şti dacă se īndreaptă către spital sau către camera de gazare. Privirea lui, īnsă, urlă īmpotriva nedreptăţii. (Acelaşi prim-plan insistent, al figurii individului disperat şi dezrădăcinat, strivit de mecanismele istoriei, īl regăsim şi īn finalul capodoperei Mefisto, edificate īn jurul memorabilului Klaus Maria Brandauer. Sīntem, aşadar, īntr-o companie de elită).

          Altminteri, filmul Sorstalansįg nu recurge la strategii “zgomotoase”, urmează o naraţiune lineară, fără flash-back-uri şi fără imagini de arhivă. Nu istoria colectivă se tinde a fi reconstituită, ea rămīne doar undeva īn fundal, pentru a privilegia istoria personală, cu micile evenimente cotidiene ale detenţiei. O asemenea monstruozitate nici nu putea fi, de altfel, suportată īn ansamblul său, trebuia segmentată pentru a fi percepută. Un an are 12 luni, cu 365 de zile, fiecare cu 24 de ore etc. Viziunea “la firul ierbii” e singura posibilă, pentru a se mai dilua oroarea inimaginabilă a crimei colective.

          O situaţie nefericită, din timpul filmărilor, devine pīnă la urmă o īmprejurare favorabilă. Din cauza costurilor imense, la un moment dat, proiectul ajunge īn stare de faliment. Munca este īntreruptă, opera īnsăşi e pusă sub semnul īntrebării. Dar suprema distincţie literară, pe care Kertész Imre o primeşte īn anul 2002, relansează producţia, cu nouă vigoare şi noi investitori. Īntre timp, īnsă, copilul-protagonist a mai crescut, s-a īnălţat, vocea i s-a īngroşat, fizionomia i s-a schimbat. Īmpreună cu “dieta exterminatoare” la care actorul e supus cu deliberare, aceste elemente vin să dea impresionante trăsături de veridicitate pe ecran, părīnd a marca trecerea timpului, de-a lungul detenţiei.

          Scriitorul maghiar aflat la temeliile capodoperei nu ezită să-şi uluiască cititorii, dar şi pe ziariştii care-i solicită interviuri īn legătură cu experienţele sale autobiografice extreme, declarīndu-le: “Am resimţit cele mai radicale momente de fericire din viaţa mea īn lagărul de concentrare. Nu vă puteţi īnchipui ce īnseamnă să ţi se dea voie să stai culcat īn spitalul lagărului, sau să beneficiezi de o pauză de zece minute, īn mijlocul unei munci istovitoare. Să fii foarte aproape de moarte e de asemeni o formă de fericire. Simpla supravieţuire devine cea mai mare libertate”. Dacă pe linia contopirii extremelor şi a descoperirii fericirii, īn situaţii existenţiale limită, romanul lui Kertész se īnrudeşte strīns cu Jurnalul fericirii, al lui N. Steinhardt, filmul rezultat din cartea sa trimite cu gīndul la o altă referinţă răsunătoare. Doar italianul Roberto Benigni a mai īndrăznit, cu atīta vigoare impresionantă, īn La vita č bella, să stoarcă sămīnţa de comedie şi sarcasm din oceanul tragic al Holocaustului. Dar ceea ce la renumitul artist italian mai putea fi o form㠖 extrem㠖 de protest şi rebeliune, īn filmul lui Koltai Lajos, inspirat din romanul simili-autobiografic al lui Kertész Imre, e doar o nostalgică tīnguire, o zadarnică  şi sfīşietoare căutare a propriei identităţi.

          Sorstalansįg, cartea şi filmul cu acelaşi titlu, ne semnalează şi īn prezent, la atītea decenii de la consumarea unei tragedii istorice īngrozitoare, că trebuie să luăm aminte la realităţile care ni se desfăşoară sub priviri, pentru a le descifra īnţelesurile ascunse de care ne putem sluji, ducīndu-le īn adīncul sufletelor noastre, pentru a deveni mai puternici.