Laszlo Alexandru - Ovidiu Pecican



DIALOGURI DESPRE DANTE


AL TREILEA DIALOG

14 februarie 2006 (Valentine’s Day)



            O.P.: Despre viaţa lui Dante nu se ştiu multe lucruri, sau mai exact se ştiu lucruri care s-ar putea să nu se fi īntīmplat, iar multe dintre cele care s-au īntīmplat nu s-au păstrat īn amintirea contemporanilor şi a posterităţii. Totuşi putem vorbi despre Dante cel viu, cel adevărat, Dante omul şi faptele vieţii lui. Nu-i aşa?

            L.A.: Sigur că da. De fapt cartea lui Papini – atīt de ignorata monografie dedicată poetului – se cheamă tocmai aşa: Dante viu. Unul din pariurile lui Papini era de a reconstitui şi de a trasa portretul unui om īn carne şi oase…

            O.P.: Mai mult īn oase. Conform reprezentărilor sale, pare să fi fost un ins mai degrabă scund şi osos.

            L.A.: E interesant că nu avem imagini originale despre Dante, nu ni s-a păstrat nici un rīnd scris de mīna lui. Frescele care există, picturile, sīnt realizate pe baza mărturiilor unor contemporani, pe baza descrierilor realizate de biografii săi, pe baza unor deducţii din operele sale, din ceea ce afirmă el īnsuşi despre sine. De mare ajutor a fost aici biografia lui Boccaccio, care īl descrie fizic. El se referă de asemeni la anumite efecte pe care le stīrnea apariţia lui Dante īn public. De pildă Boccaccio consemnează că Dante se plimba pe o stradă, cufundat īn gīnduri. Pesemne medita la rimele pe care urma să le aştearnă pe hīrtie. Fiind mai smead la faţă, la un moment dat a auzit nişte bătrīne care īşi spuneau una celeilalte: Iată, acela e poetul Dante. Vezi ce negricios este? Ştii de unde i se trage? A fost īn Infern să-i vadă pe păcătoşi, a fost ars de flăcările iadului şi de aceea a rămas aşa de smead. Dante – consemnează biograful său – a rămas foarte flatat de această ipoteză. Pe de o parte avem aici un indiciu asupra aspectului poetului…

            O.P.: Dar e şi un indiciu al receptării.

            L.A.: Da. Pentru că autorul reuşeşte un paradox uimitor: el se referă la o realitate transcendentă, imaginată (nimeni n-a fost īn carne şi oase prin Infern, Purgatoriu şi Paradis)…

            O.P.: Cel puţin din cīte ştim noi.

            L.A.: Avem de-a face cu constructe ale imaginarului, ale fanteziei, ale sensibilităţii colective, ale credinţei. Dar Dante a reuşit descrierea de o extraordinară plasticitate şi concreteţe a tărīmurilor de dincolo.

            O.P.: Aş adăuga, īn legătură cu această anecdotă, care īmi place foarte mult, faptul că ea pare să dezvăluie că nu doar poetul se reflectă īn operă, ci şi opera se reflectă asupra autorului, asupra fizionomiei lui, īn conştiinţa contemporanilor.

            L.A.: Sigur că da. Poetul se pare că a fost şi destul de orgolios. Detaliul transpare din poemul său. De pildă īn celebrul cīnt IV al Infernului, unde consemnează coborīrea īn Limb şi īntīlnirea cu cei cinci mari poeţi ai Antichităţii, Homer īn frunte, Horaţiu, Ovidiu, Lucano precum şi călăuza Virgiliu. Aceştia, după ce īl īntīmpină şi stau puţin de vorbă, īl primesc pe Dante printre ei, astfel īncīt “fui sesto tra cotanto senno” (am fost al şaselea īn acest grup). Va să zică nu se dă īn lături să se aşeze la egalitate cu ei.

            O.P.: Mie nu-mi pare deloc modest īn reprezentările sale.

            L.A.: Era foarte conştient de propriile calităţi. Ba chiar se mīndrea cu ele. Tot o legendă interesantă e relatată de Boccaccio īn prima biografie dedicată autorului. Se spune că, la un moment dat, existau mari tensiuni interne la Florenţa, īntre diversele facţiuni politice. Era nevoie de o mīnă energică, pricepută să calmeze agitaţia. Pe de altă parte exista o puternică ameninţare externă din partea lui Bonifaciu al VIII-lea. Lui Dante i s-a propus să meargă ambasador al Florenţei pe līngă Papă ca să-l īmbuneze. Īn guvernul orăşenesc din care făcea parte – după cum consemnează biograful său –, Dante ar fi dat acest răspuns memorabil: “Se io vo, chi rimane? se io rimango, chi va?”. Dacă eu merg, cine rămīne (pentru a rezolva problemele de aici)? Dar dacă eu rămīn, cine merge (adică cine vi le rezolvă pe acelea de acolo)? Va să zică era atīt de sigur de unicitatea şi īndemīnarea lui, īncīt nu s-a sfiit să lanseze aceste memorabile cuvinte. Din păcate abilitatea lui n-a dat roade concrete, biografice, pentru că el a fost o victimă a exilului la care a fost supus.

            O.P.: Ce vreau să observ īn legătură cu ceea ce relatai adineaori e că aceste laude de sine, īn ultimă instanţă, nu miros a bine. Ele fac din Dante un personaj cel puţin controversat, dacă nu antipatic de-a dreptul. Nu pentru că aş merge neapărat pe morala umilinţei creştine, deşi Dante era un creştin şi putea să dovedească eventual umilinţ㠖 el a dovedit-o de altfel īn operă, cu asupra de măsură. Dar şi pentru că aşa e omul făcut, să privească chiorīş o conştiinţă valorică de sine prea subliniată. E o uzanţă care poate ţine de politeţe, să aşteptăm ca valoarea noastră să fie confirmată şi de alţii. Īnsă nu putem fi siguri că aceste lucruri nu sīnt doar un clişeu literar. Īn legătură cu asta, vreau să evoc o īntīmplare pusă pe seama lui Dante, care mă duce cu gīndul la un model venit din Antichitate. Se spune că Dante trecea pe stradă şi se afla īn preajma unui atelier de fierărie. Acolo fierarul bătea nicovala şi īn ritmul respectiv declama nişte versuri şchioape. Dante furios s-a repezit, i-a smuls ciocanul din mīnă, l-a aruncat cīt colo, i-a răsturnat şi nicovala, iar atunci cīnd bietul fierar, total interzis de această intervenţie īn forţă, l-a īntrebat: “Ce ai, nu vezi că īmi distrugi uneltele?”, Dante i-a replicat: “Şi tu le distrugi pe ale mele”. Aici aş comenta că īmi pare că se aplică un model literar venit din Antichitate, din viaţa lui Diogene, care filosofa nu doar cu vorba şi cu gīndul, ci şi…

            L.A.: Peripatetizīnd…

            O.P.: Da, umblīnd, cu ajutorul unor exemple foarte percutante, iar intervenţia lui Dante īmi pare desprinsă din acest tip de filosofie.

            L.A.: Există īntr-adevăr un şir de legende cu miez amuzant, comic, legate de Dante…

            O.P.: Deşi el pare trufaş şi distant.

            L.A.: El īn operă este un om semeţ şi īntr-adevăr dovedeşte trăsături comice mai degrabă sporadice, accidentale. Arătam data trecută că la Dante găsim satiră, dar nu o comedie benignă şi dezangajată.

            O.P.: Şi nu o comedie grosieră, populară, ci mai curīnd o distanţare aristocratică, o deriziune...

            L.A.: Grosolănie există īnsă īn Infern, inclusă cu deliberare. Poetul şi-a dovedit īndemīnarea şi īn acest teritoriu delicat. Īn ceea ce priveşte lauda de sine, īmi amintesc că Giovanni Papini are un capitol despre Dante pe care chiar aşa īl intitulează: Lăudător de sine īnsuşi.

            O.P.: Oare nu īncerca să facă de fapt ceea ce, la sfīrşitul secolului XIX şi la īnceputul secolului XX, nonconformiştii numeau “épater le bourgeois”, adică să dea peste nasul contemporanilor?

            L.A.: “Épater le bourgeois” este o formulă de suprafaţă, a aparenţelor şocante. Dante chiar credea īn ceea ce spunea. Chiar credea īn propria valoare. Papini trece īn revistă cu mare acurateţe şi nuanţă mai toate momentele de “autolaud㔠ale lui Dante din Divina Comedie şi nu se īnşală. El trage o concluzie incitantă, care s-ar putea discuta īndelung: īi contestă lui Dante spiritul franciscan. Franciscanismul insistă pe umilinţă, pe iubirea faţă de aproapele, pe smerenie. Or Dante numai smerit n-a fost…

            O.P.: Şi pe cerşetorie.

            L.A.: Exact. Īnsă Dante n-a fost umil. Aşadar i se contestă adevăratul spirit creştin (am scris acum cīţiva ani o polemică, Trei nedreptăţi ale lui Giovanni Papini, īn care luam īn discuţie tocmai aceste aspecte). Dante a fost, ce-i drept, un mare lăudăros – dar putem conchide că a avut şi de ce: toate laudele pe care şi le adresează sīnt perfect īntemeiate. Şi cu aceasta cred că se poate trece mai departe.

            O.P.: Nu vrei să insistăm īncă puţin asupra chipului cu care el este reprezentat īn efigie? De pildă nu-mi amintesc din biografia lui Boccaccio, deşi am recitit-o de curīnd, dacă referirea la ceea ce īntīlnim īn portrete, bărbia asta proeminentă şi chiar dantura inferioară care depăşeşte dantura superioară, apar menţionate undeva. La fel nasul acvilin şi privirea uşor iritată şi trufaşă nu ştiu dacă se regăsesc acolo.

            L.A.: Portretele acestea sīnt făcute din fantezia artiştilor plastici respectivi, īn baza relatărilor biografilor poetului. Iar biografii s-au slujit de relatările contemporanilor autorului. Va să zică sīnt surse de a doua şi a treia mīnă. E surprinzător să nu ai un portret de “primă abordare” al celui mai important poet italian. (Şi n-am uitat de fresca lui Giotto, de pe peretele Capelei Palatului Bargello, despre care se spune că l-ar fi reprezentat pe Dante. Dar palatul a fost transformat īn īnchisoare, iar pictura a dispărut sub tencuială. A fost reconstituită cu aproximaţie abia īn anul 1840…) La fel de surprinzător e să nu ai nici un rīnd scris de mīna lui. Autor al unei opere atīt de vaste, extinse şi profunde, nu a lăsat nici o singură literă scrisă personal. Pentru că sīntem īn Evul Mediu, pentru că tiparul nu există, pentru că artistul īşi scrie cu mīna propriul text, pe care īl dă la copiat, copistul transmite mai departe, se păstrează copii ale copiilor ale copiilor, dar nici un manuscris original. De ce ar fi acesta un aspect atīt de important? Se cunosc marile progrese făcute de grafologie. Nu e hazardat să afirmăm că s-ar fi putut reconstitui, pe baza scrisului lui Dante, anumite trăsături spirituale, psihologice, temperamentale ale sale. Iată că, din păcate, calea ne este īnchisă īn această direcţie.

            O.P.: Īn legătură cu temperamentul, īmi amintesc de un eseu al lui Papini pe care tu l-ai tradus şi l-ai publicat īn E-Leonardo. Aici se spune – şi probabil nu avem nici un motiv să contestăm concluzia lui Papini – că Dante era foarte irascibil. Exact ca īn anecdota pe care am relatat-o: probabil că era un coleric. El polemizează cu un bun prieten al său, schimbă poeme destul de aspre unul la adresa celuilalt, unde dacă nu se ajunge direct la īnjurături de mamă, nici nu se ocolesc referirile la familie, la părinţi, la antecesori.

            L.A.: Da. E vorba de cunoscuta Tenzone, confruntarea pe care poetul a angajat-o cu Forese Donati, care i-a īntors replica tot īn versuri. Au existat trei atacuri ale lui Dante şi trei răspunsuri ale adversarului. Pe ansamblu Dante a fost, īn mod surprinzător, depăşit īn abilitatea argumentaţiei, profunzimea acuzelor şi percutanţa versurilor. A fost, se pare, singura situaţie īn care Forese Donati şi-a dovedit meşteşugul poetic, exercitīndu-şi talentul tocmai pe spinarea lui Dante!

            O.P.: Dar oare īn Infernul nu avem suficiente prilejuri pentru a constata modul coroziv īn care se raportează Dante la unele figuri ale epocii, ale secolului care l-a precedat, ale societăţii despre care dă el seama?

            L.A.: Fără īndoială că Dante este un pătimaş, acolo unde trebuie să fie pătimaş. După cum ştie să-şi reţină indignarea şi să admire, să beatifice, de pildă īn Paradis, acolo unde stringenţele contextului īi impun această atitudine. Dar īnainte de a intra īn analiza Divinei Comedii, hai să īncercăm să aşezăm cap la cap cīteva momente ale biografiei danteşti, parcursul său fundamental, pentru cei care poate n-au auzit niciodată de acest autor.

            O.P.: Două cuvinte despre familia lui, aşadar.

            L.A.: Era o familie de mică nobilime, din Florenţa…

            O.P.: Afirmată şi īn domeniul cămătăriei, nu-i aşa?

            L.A.: Se presupune că da. Deşi nu există dovezi directe. Sīnt doar jumătăţi de cuvinte, aluzii şi mai ales acea polemică pe care tocmai am amintit-o, la tenzone, cu replicile contondente schimbate de Dante şi Forese Donati. De acolo se deduce că tatăl lui Dante poate că s-a ocupat şi de cămătărie... Aşadar anii vieţii lui Dante sīnt 1265-1321. Sīntem īn plin Ev Mediu…

            O.P.: S-a născut īn luna mai.

            L.A.: Da, īn luna mai. Boccaccio e primul care face o serie de speculaţii de natură zodiacală. Probabil că n-are sens să insistăm noi, pentru că drumurile acestea au fost deja străbătute. Ce este interesant de subliniat? Īn contextul politic al Italiei de atunci, existau două mari partide, care reflectau doi mari poli de putere: pe de o parte Īmpăratul german, pe de altă parte, Papa de la Roma. Īn funcţie de aceşti poli de putere, s-au creat două partide īn īntreaga Italie: guelfii (de partea Papei) şi ghibelinii (de partea Īmpăratului). Peninsula italiană era constituită dintr-o sumă de oraşe-stat autonome. Īn fiecare din aceste oraşe-stat cetăţenii s-au divizat īn funcţie de cele două partide. Au existat lupte interne extrem de violente, cīştigate īn anumite oraşe de o grupare, īn alte oraşe de cealaltă grupare, fiecare sprijinită cu arme, bani şi lefegii, de Īmpărat sau de Papă. Există oraşe care se cristalizează tradiţional guelfe, alte oraşe care devin tradiţional ghibeline. La naşterea lui Dante, īn 1265, ghibelinii fuseseră īnfrīnţi şi alungaţi din Florenţa, iar īntregul oraş devenise guelf. Ce se īntīmplă īn acest context? Guelfii īnşişi se īmpart īn două facţiuni: albii şi negrii.

            O.P.: Albii erau moderaţii…

            L.A.: Existau mai multe criterii de īmpărţire. Unul era cel social. Guelfii albi erau mai degrabă structuraţi īn jurul micii nobilimi, guelfii negri reprezentau marea nobilime. Pe planul politicii externe, de partea Īmpăratului nu era nici una din facţiuni. Īnsă, īn această polarizare, guelfii albi erau mai degrabă pentru o anumită autonomie strategică a Florenţei, pe cīnd guelfii negri pledau pentru o supunere mai strīnsă īn faţa hegemoniei papale. Pe de altă parte, Papă era pe atunci Bonifaciu al VIII-lea, o personalitate extrem de puternică şi activă, care şi-a lăsat amprenta asupra Bisericii. De n-ar fi să amintim decīt faptul că primul Jubileu organizat de Biserica Catolică a fost īn 1300, cu marile pelerinaje care s-au produs atunci. Papa a dat un edict, conform căruia li se iertau păcatele celor care veneau īn pelerinaj la Roma şi se pocăiau. Aceasta a dus la o enormă deplasare de populaţie, a fost unul din marile evenimente ale deceniului, ba poate chiar şi ale secolului. Acelaşi Papă avea pretenţia şi aroganţa de a interveni şi a devia cursul politicii, īn oraşele-state ale peninsulei, de a şi le aservi, īn setea lui de extindere şi de dominaţie. Īn acest context, Dante intră să facă parte din rīndurile guelfilor albi. Este ales succesiv īn structurile de conducere ale oraşului. Trebuie spus de asemenea că sistemul de guvernare se baza pe numeroase consilii, unde conducerea era realizată prin rotaţie, tocmai pentru a se evita orice tentaţie totalitară. Forul suprem era asigurat de Consiliul Priorilor. Priorii erau reprezentanţii breslelor. Fiecare breaslă īşi numea īn acest consiliu reprezentantul. Pentru a putea face parte din Consiliu, Dante s-a īnscris īn breasla farmaciştilor (degli Speziali). De ce tocmai acolo? Pentru că, potrivit unora, pe vremea aceea farmacia – cu amestecul său de substanţe – avea oarece legătură cu amestecul de idei din filosofie. El altminteri n-avea nimic īn comun cu farmacia propriu-zisă. Dante ajunge să facă parte din Consiliul Priorilor şi devine Prim Prior timp de două luni. Două gesturi interesante sīnt de notat de pe vremea activităţii politice a lui Dante, definitorii pentru personalitatea lui. Faptul că unul dintre bunii lui prieteni, Guido Cavalcanti, poet la rīndul său şi membru al aceleiaşi facţiuni a guelfilor albi…

            O.P.: Cine l-a tradus pe Cavalcanti īn romānă, īţi aminteşti?

            L.A.: Unele poezii sīnt traduse īn antologia poliglotă a poeziei medievale realizată de Teodor Boşca. Altele le regăsim īn cuprinzătoarea antologie a poeziei italiene īntocmită de Eta Boeriu. Dar să revenim. Īn contextul conflictelor interne provocate de lupta pentru putere din Florenţa īntre guelfii albi şi cei negri, pentru a se pune capăt crimelor şi răzbunărilor frecvente, Consiliul Priorilor dă un decret: cel care va mai duela īn interiorul zidurilor cetăţii va fi exilat.

            O.P.: Avem un reflex al acestei situaţii īn Romeo şi Julieta. Mă gīndesc la duelul īn care moare Mercutio, iar Romeo trebuie să fugă etc. E lucru ştiut că Shakespeare s-a inspirat din cronicile italieneşti şi uneori chiar din atmosfera aceasta. Indiferent de veridicitatea scenelor shakespeariene, cred că dramaturgul englez surprinde o situaţie de pe teren, unde, īn oraşele-state italieneşti, facţiunile politice nu se grupau īn sens modern, ci adeseori se confruntau clanurile. Existau aşadar familii lărgite prin aportul prietenilor, vasalilor, cumetrilor. Ele se īnfruntau pe viaţă şi pe moarte, şi această situaţie a stīrnit, īn ultimă instanţă, măsuri politice foarte drastice, cum sīnt aceste edicte de intoleranţă faţă de dueluri.

            L.A.: Desigur. Ulterior şi Petrarca a avut o serie de intervenţii prin care īi īndemna sau īi implora pe principi (Ai signori d’Italia­) să nu mai cheme lefegii care să-i omoare pe italieni, fiind plătiţi cu banul italian. Tocmai pentru a pune o dată capăt acestor lupte intestine, aproape generalizate īn peninsulă.

            O.P.: E important īnsă de subliniat că luptele luau adeseori aspectul unor vendette. Aşadar răzbunări foarte personalizate: i-ai omorīt pe ai mei – īi ucid pe ai tăi.

            L.A.: E codul etic al vremii. Să nu te răzbuni prin ucidere pe cineva care ţi-a omorīt un membru al familiei reprezenta o insultă şi o umilinţă enormă. Erai degradat.

            O.P.: Meritai dispreţul comunităţii.

            L.A.: Sfīrşeai dispreţuit dacă nu plăteai prin sīnge o insultă de sīnge.

            O.P.: E interesant cum jurisprudenţa pe care vremea o experimentează vine īn contradicţie cu această lege a pămīntului sau a tradiţiei şi īncearcă s-o limiteze. Sigur că era foarte important, demografic vorbind, ce se īntīmplă cu cetăţenii importanţi ai locului. Ne amintim că, la un moment dat, Lorenzo de’ Medici de-abia scapă dintr-un asemenea complot. Fratele lui este ucis.

            L.A.: Da, “La Congiura dei Pazzi”, Conspiraţia familiei Pazzi, cīnd s-a comis un sacrilegiu īngrozitor: cei doi fraţi de’ Medici au fost atacaţi tocmai īn biserică, īn timpul slujbei duminicale. Asta era mai mult decīt putea orice īnchipuire să accepte. Machiavelli a scris pagini impresionante pe acest subiect istoric.

            O.P.: Īn felul ăsta cred că reuşim să redăm un pic culoarea de epocă, īn acelaşi timp atroce, dar şi romantică, şi care solicita īn orice caz un context īn care nu era foarte simplu să fii bărbat.

            L.A.: Da, dar nici femeie nu era foarte simplu: să stai mereu īnchisă īn casă, să ieşi numai la biserică, să depinzi de voinţa despotică a familiei, care la 10 sau 12 ani, ori poate chiar mai devreme, īţi hotăra soarta, cu cine urma să te măriţi, iar sentimentele să nu aibă nimic de-a face cu destinul social. Totul se construia pe baza afilierilor de clan.

            O.P.: Alianţe matrimoniale, de averi etc.

            L.A.: Aşa e. Nu era o afacere să fii nici bărbat, nici femeie. Probabil că era de căutat a treia cale.

            O.P.: A treia cale o găsim īn Boccaccio adeseori, īn multe dintre poveştile lui.

            L.A.: Să fii călugăr, pesemne!

            O.P.: Nu, mă gīndeam la scenele īn care intrusul se ascunde ba īntr-o lădiţă, ba te miri pe unde, şi-i pune coarne soţului.

            L.A.: Şi asta. Dar revenind la seriozitate, īntr-adevăr una din soluţiile căutate şi găsite de mulţi doritori de studiu a fost…

            O.P.: …intrarea īn cinul monahal… O carieră spirituală prin excelenţă.

            L.A.: …aderarea la cler, indiferent cīt de reală sau doar prefăcută era credinţa īnsăşi. Dar dădea o anume stabilitate şi protecţie īn faţa vitregiilor sorţii, pe care alte contexte nu o ofereau.

            O.P.: Mai exista totuşi o posibilitate īn epocă: să devii notar. Şi Carducci are cuvinte elogioase la adresa notarilor, care īn marginea actelor adeseori versificau, mai mult sau mai puţin inspirat, pregătind totuşi o epocă. Iar epoca prefaţată de ei a fost cea a lui Dante, Guido Cavalcanti şi a celorlalţi.

            L.A.: Dacă bine ţin minte, tatăl lui Petrarca a fost notar şi a sfīrşit exilat din Florenţa… Aşa că nici să faci pe notarul nu era totdeauna o garanţie… Dar, revenind, sīntem īn situaţia īn care bunul prieten al lui Dante, Guido Cavalcanti, īncalcă edictul, luptă īn duel tocmai cu un guelf negru, cu un adversar al facţiunii aflate la putere. Dante trebuie să hotărască: īşi apără prietenul īmpotriva legii, sau apără legea şi īşi pedepseşte prietenul. Interesantă dilemă!

            O.P.: E o situaţie ą la premierul Tăriceanu īn raport cu  prietenul său, omul de afaceri Dinu Patriciu…

            L.A.: Posibil. Nu ştiu. Dar decizia lui Dante a fost de a-şi pedepsi prietenul, de a-l trimite īn exil şi de a respecta legea. Guido Cavalcanti pleacă exilat, se va īmbolnăvi departe de patrie şi va fi iertat doar īn ultimele săptămīni ale vieţii sale: se va īntoarce să moară la Florenţa. Iată unul din gesturile care spun multe despre felul lui Dante de a-şi asuma opţiunile. Dacă nu avem portrete fidele, fotografii de epocă ale lui Dante (pentru că pe atunci nu existau fireşte fotografi), avem īnsă mărturii…

            O.P.: …ecouri grăitoare…

            L.A.: …privitoare la portretul său sufletesc, la principiile după care se ghida, la valorile īn care credea, iar uneori acestea pot veni să compenseze ceea ce īn exterior ne lipseşte ca imagine.

            O.P.: Te-ai īndreptat cam rapid īnspre a doua parte a carierei şi a vieţii lui Dante. Te-ai referit mai ales la cariera publică. Aş adăuga la acest portret – īntorcīndu-mă oarecum din drumul nostru – iubirea idealizată pentru Beatrice, care survine foarte devreme, se consumă extraordinar de intens, mai ales īntr-un plan al interiorităţii şi īn contextul unor convenţii rigide. Ca să nu mai vorbesc despre scurtimea vieţii acestei fete, devenite foarte curīnd doamnă şi murind repede. Adaug că, ulterior, chiar īn viaţa lui Dante a survenit o familie, a avut o soţie, a avut descendenţi. S-ar putea ca şi aici, fără a intra īntr-o psihanaliză pentru care nu sīnt abilitat şi nu am priceperea cuvenită, să putem vedea o trăsătură a firii lui Dante: refugiul īntr-o iubire pe cīt de intensă, pe atīt de ideală, care nu-şi află īmplinirea īn plan terestru.

            L.A.: Despre Beatrice avem primele indicii īntr-o operă de tinereţe a lui Dante, care se cheamă Vita Nuova. Este vorba de o creaţie mixtă, īn versuri şi īn proză. Adică este o relatare autobiografică structurată preponderent īn proză, dar care uneori se īntrerupe şi este intercalată de anumite versuri, pe care i le-a pricinuit un acces de inspiraţie. Au fost lungi discuţii legate de această Beatrice. Dezbaterile se datorează mai multor factori. Primul a fost acela că Dante īnsuşi n-o descrie cu precizie. Nu ne dă foarte multe date despre ea. Ce ne spune concret īn Vita Nuova este că o vede pentru prima dată pe Beatrice şi se īndrăgosteşte fulgerător, pe cīnd avea aproape nouă ani. O va revedea peste alţi nouă ani, adică atunci cīnd avea optsprezece. Problema care este? Discutam data trecută despre sensurile stratificate cu deliberare de Dante, īn creaţia sa literară. Cīnd Dante spune că a văzut-o pe Beatrice, putem lua sensul literal şi īntr-adevăr să vedem īn faţa ochilor o fetiţă fermecătoare, de aproape nouă ani. Dar ne putem gīndi – şi nu e hazardat – să facem calculul că 9 īnseamnă 3 x 3. Iar trei este cifra Sfintei Treimi. 3 x 3 este perfecţiunea sublimată. Putem vedea aşadar o proiecţie a perfecţiunii ridicate la cub. Şi atunci nu mai contează vīrsta pe care fetiţa o avea, ci conceptul īn sine. Iată cum se bifurcă labirintic potecile: unii insistă pe o lectură literală şi o identifică īntr-adevăr pe iubita lui Dante cu Beatrice Portinari, o tīnără din Florenţa contemporană autorului. Alţii consideră că e vorba de o persoană neidentificabilă. De altminteri Dante este foarte sfios īn Vita Nuova. Are accese adolescentine…

            O.P.: …puberale…

            L.A.: …atunci cīnd o vede, īi tremură genunchii, īi clănţăne dinţii şi fuge acasă. Are aşa-numita “odaie a lacrimilor”, unde merge şi plīnge īndelung, de fericire că a văzut-o, sau de disperare că ea nu i-a răspuns la salut. Sīnt situaţii pe de-o parte īnduioşătoare, dar care pot fi īnchipuite pe de altă parte inclusiv simbolic. Unii n-au ezitat să vadă īn Beatrice arhetipul filosofiei, al īnţelepciunii, după cum alţii văd īn ea īnsăşi graţia divină.

            O.P.: Nu sīntem īn prezenţa unui exces de semnificaţii?

            L.A.: A vedea īndrăgostirea de Beatrice ca īndrăgostirea de filosofie, de īnţelepciune, iubirea de concept: s-a mers şi īn această direcţie. Unii, printre care chiar “amicul” nostru Coşbuc, contestă cu vehemenţă existenţa fizică, reală, a acestei Beatrice. Dar Dante, cīnd se referă la ea, permite īntrezărirea unor semnificaţii ascunse. Ea este, de pildă, cea de-a noua īntre preafrumoase. Cum aşa? Poetul alcătuise o listă a celor mai minunate femei florentine ale vremii şi aici o clasase pe locul al nouălea. Iarăşi ne putem gīndi la multiplicarea lui 3, va să zică Beatrice nu era doar superbă ca apariţie, ci şi divină ca spiritualitate.

            O.P.: Un fel de concurs Miss Firenze…

            L.A.: Da. Sau există tot felul de jocuri extrem de caracteristice pentru īndrăgostitul emoţionat. Adică el o iubeşte pe Beatrice, dar nu i-o spune, pentru că n-are curaj, īndată ce-o vede fuge să plīngă. Iar ideea īn sine că lumea ar īnţelege că o iubeşte pe Beatrice īl īnnebuneşte. El vrea să-şi ascundă iubirea. Cum poate s-o ascundă cel mai bine? Prin intermediul “femeii-paravan”. Şi atunci simulează īn faţa tuturor că iubeşte pe alta, pentru a-şi ascunde adevărata iubire. Lumea află că Dante e īndrăgostit de altcineva. O află şi Beatrice care, atunci cīnd īl vede, refuză să-i mai răspundă la salut. Culmea tragediei! De ce reacţionează Beatrice cu atīta cruzime? Se simte trădată? Este geloasă? Crede īntr-adevăr că Dante o iubeşte pe acea “femeie-paravan”? Nu vom şti. Fapt este că apare un nou prilej de zbucium. “Tactica” discreţiei, īn loc să-i protejeze iubirea, īl expune la suferinţe suplimentare. Tot chinul acesta extrem de viu şi, altminteri, cam naiv, e descris īn Vita Nuova, opera de tinereţe a lui Dante. Dacă subscriem la părerea comentatorilor care au văzut īn iubita lui Dante pe Beatrice Portinari, măritată devreme cu bancherul Simone de’ Bardi, a cărui a doua soţie a fost, acea Beatrice care a murit apoi foarte repede, la douăzeci şi patru de ani, īn cursul unei naşteri, atunci Dante rămīne de timpuriu fără obiectul şi fără conceptul iubirii sale. Ceea ce se ştie din biografia lui concretă este că se va căsători cu o anume Gemma Donati, care i-a fost hărăzită de familie, şi de la ea va avea doi băieţi şi-o fată, sau trei băieţi şi o fată (părerile cercetătorilor sīnt īmpărţite). Gemma Donati provine dintr-o familie, ironia sorţii, aparţinīnd guelfilor negri, facţiune politică ostilă celei a lui Dante. Atunci cīnd Dante va pleca īn exil, Gemma Donati va rămīne, probabil pīnă la sfīrşitul vieţii ei, la Florenţa. Nu va fi persecutată şi nu va fi alungată. Īn schimb copiii lui Dante, da. Pe măsură ce ajung la vīrsta majoratului, īn baza edictului de proscriere care īl lovea pe părintele lor, sīnt obligaţi ei īnşişi să părăsească Florenţa şi-şi regăsesc tatăl īn diversele localităţi ale exilului.

            O.P.: Īntrebarea mea anterioară, pe care o reiau acum, e dacă nu cumva avem de-a face, īn faţa unei tradiţii multiseculare, cum este Lectura Dantis, cu un exces de interpretare: numerologie, simbologie, toate elementele care se tasează unul peste celălalt. Straturile culturale diverse pot duce la o anume saţietate. Oare n-ar trebui de fapt să recuperăm sensul prim? Altminteri mă gīndesc, păşind şi pe calea interpretării simbolice, că Beatrice poate veni de la beatus, beata, care īnseamn㠓fericit”, atribut recunoscut oamenilor sfinţi, deci care poate reprezenta pur şi simplu idealul frumuseţii sfinţite, sacre. Un ideal sută la sută.

            L.A.: Poate fi şi aceasta. Īn ce priveşte observaţia ta anterioară, Evul Mediu este perioada istorică a īngemănărilor, a suprapunerilor, a complexităţii ideatice…

            O.P.: …şi uneori chiar a prolixităţii. Lucrurile se pot contrazice īn interpretarea asta simbologică.

            L.A.: Imaginarul medieval era prin excelenţă structurat īn această direcţie, a īmpletirii permanente dintre fizic şi metafizic, dintre terestru şi transcendent. Dacă păţeam o nenorocire, aceasta era datorată voinţei lui Dumnezeu. Scopul vieţii noastre nu era de a fi fericiţi aici, ci de a ne cīştiga fericirea pe lumea de apoi. Viaţa noastră era o cale de acces spre fericire, de pregătire a beatitudinii viitoare. Simbolismul medieval era parte componentă a existenţei cotidiene.

            O.P.: Huizinga are admirabile pagini despre asta.

            L.A.: Sensibilitatea medievală era deschisă…

            O.P.: …spre misterul lumii…

            L.A.: …cuprindea o suprastratificare. Una şi aceeaşi faptă concretă, de pildă boala şi moartea copilului drag, putea fi văzută ca un eveniment biologic, ca unul medical, ca un fapt vrut de Dumnezeu, ca un semn de pedeapsă pentru infracţiunea la legile divine etc. Un singur gest putea cunoaşte mai multe decriptări. Ca atare şi scriitura dantescă respectă pe deplin acest tip de comunicare culturală sau de mental colectiv suprastratificat.

            O.P.: E fără īndoială aşa. Dar atunci avem de īntīmpinat o dificultate suplimentară īn micul nostru excurs amical, cordial şi oarecum, măcar īn aparenţă, improvizat. Ce ne facem? Nu cumva sīntem īn preajma unei convenţii? Dacă e să căutăm – aşa cum a făcut Coşbuc, cum a făcut-o īntreaga exegez㠖 firul realităţii īncifrate īn formă poetică şi īn viziune poetico-filosofico-teologică, ar trebui oare să ne oprim īn faţa acestei opacităţi, poate aparente, poate reale, sau sīntem mai cīştigaţi să continuăm despicarea firului īn patru?

            L.A.: Cred că ar fi greşit să nu asumăm exact premisele existente la faţa locului. Dacă ei operau multistratificat, complex şi polimorf, astfel trebuie să facem şi noi azi. Ar fi o eroare să luăm textul şi să-l reducem doar la nivelul său literal. Sau să privilegiem doar latura alegorică. Sau să insistăm doar pe latura morală. Aceste sensuri suprapuse nu se intersectează, nu se īncrucişează şi nu se elimină. Ele sīnt paralele şi se completează reciproc. Putem coborī un nivel, două niveluri, mai multe niveluri. Cīte rezistăm, cīte ne “ţin” lecturile, cīte ne ajută specialiştii. De aceea se continuă marile comentarii legate de Dante chiar şi sub ochii noştri. Pentru că se accede la un alt nivel de semnificaţie, care pīnă acum nu era nici măcar bănuit. Care poate fi regăsit īn textul gīndit cu bună ştiinţă să fie polimorf.

            O.P.: Problema rămīne dacă merită să ne străduim să regăsim materialul primordial, dacă poate fi numit aşa, să recuperăm realul şi biograficul. Are vreo relevanţă substanţială, esenţială, acesta, sau rămīne pretextul aplicării geniale a unei convenţii?

            L.A.: Fără īndoială că pariul existenţial şi opţiunile biografice ale lui Dante sīnt adīnc definitorii pentru stilul creaţiei sale, pentru felul său de a-şi configura īntreaga operă. Nu se poate face abstracţie de biografie, atunci cīnd vrem să dăm o explicaţie creaţiei danteşti. Nu există o operă suspendată, eterică, independentă de persoana īn carne şi oase a autorului.

            O.P.: Cred că asta e o opţiune, sigur, şi sīnt de aceeaşi părere că e important contextul īn care se naşte opera.

            L.A.: Cu Divina Commedia n-ai īncotro, pentru că trimiterile la realitatea politică şi istorică medievală italiană se află practic la tot pasul. Dacă nu mergi īn direcţia respectivă şi nu ţi-o asumi, rămīi efectiv pe dinafară şi nu mai ştii care sīnt mizele: cine cu cine se īnfruntă? Dacă ignori īmpărţirea īn guelfi şi ghibelini şi cărui fapt i se datorează această ostilitate care a produs atītea victime notorii de-a lungul secolului, nu pricepi situaţia istorică, nu apreciezi miza şi nu cunoşti nici conflictul. Textul pleacă de la realitate, pentru a o eterniza artistic. Este clar că nu putem neglija biografia şi realităţile cotidiene de atunci, dacă vrem să-l īnţelegem pe Dante.

            O.P.: Dacă e atīt de complex, poate că ar trebui să vedem cum a fost posibil aşa ceva. Ce se ştie despre studiile lui Dante?

            L.A.: Despre studiile sale se ştie prea puţin. Nici măcar despre locul unde s-au desfăşurat ele nu se ştiu multe lucruri cu precizie. Autorul īşi mărturiseşte, īn Infern XV, o fierbinte recunoştinţă pentru Brunetto Latini. Un pedagog, se pare, nu foarte strălucit, dar care, potrivit lui Dante, īntr-un vers impresionant, “m’insegnavate come l’uom s’etterna”. I-o spune direct, cīnd īl īntīlneşte īn Infern: Maestre, īţi mulţumesc că mă īnvăţai cum se eternizează omul. Şi aici a apărut un fluviu de interpretări. Se subliniază că Brunetto Latini are un tratat despre arta conducerii oraşelor (astăzi l-am numi: de politologie). Potrivit altora, acelaşi Brunetto Latini a fost un important profesor de retorică, de vorbire frumoasă şi de scriere artistică. Şi iată dificultăţile: la ce anume se referă Dante, īn versul său? Cum poate omul să se eternizeze? Prin activismul social, prin implicarea de zi cu zi? Este o variantă. Sau poate, dimpotrivă, prin arta cuvintelor frumoase şi prin literatură? E de asemeni foarte plauzibil. Sau minunatul vers dantesc e destinat să pună īn efigie doar o simplă experienţă personală de īnvăţare? E şi aceasta o posibilitate. Īn orice caz, e consemnată mărturia directă de recunoştinţă a lui Dante la adresa lui Brunetto Latini, magistrul său din tinereţe. Īn rest părerile diferă: i se atribuie studii la Bologna…

            O.P.: Chiar şi la Paris se crede că ar fi ajuns…

            L.A.: Da. Bologna este cel mai vechi centru universitar din Europa. E oraşul academic cel mai prestigios pentru acele vremuri. Alţii īi pun īn seamă studii īn cadrul Bisericii florentine, pe līngă diverşi predicatori şi ecleziaşti ai vremii. Alţii – īn special cercetătorii săi francezi, dar şi Boccaccio īnsuşi – ar vrea să-l fi văzut pe Dante studiind la Paris. E vorba de ipoteze care nu sīnt confirmate prin izvoare istorice ferme.

            O.P.: Sīnt doar bazate pe aluzii…

            L.A.: Fiecare īl trage către propria sferă geografică pe Dante, spunīnd că a trecut pe-acolo. Dar sīnt puţine locurile atestabile ştiinţific ale prezenţei fizice danteşti.

            O.P.: Poate nu e inutil să amintim că Dante este un prenume contras, provenit din Durante(m).

            L.A.: Da. După cum şi asupra numelui său documentele şovăie, păstrīnd nouăsprezece variante diverse: Alegheri, Alegeri, Aleghieri, Alleghieri, Allaghieri, Allighieri, Allageri, Allagheri, Allegheri, Allegeri, Alageri, Alagheri, Alaghieri, Aldigherri, Aldighieri, Adeghieri, Aligeri, Aligheri, Alighieri. Iată că, dacă vrem să potenţăm relativul, avem destule instrumente la īndemīnă. Putem să-i relativizăm numele, imaginea, scrisul etc. Eu cred totuşi că tendinţa ar trebui să fie contrară, nu īncercīnd să disipăm ceea ce există, ci creīnd o convergenţă cīt mai fidelă, o cīt mai precisă focalizare asupra figurii sale.

            O.P.: Ceea ce īnseamnă şi o īnlăturare a lucrurilor care ni se par nerezonabile, dar care au dobīndit o notorietate īn exegeză. Poate că ciuntim dacă le trecem sub tăcere. Sigur că nu vom putea rezuma īn cursul cītorva discuţii tot ceea ce s-a spus important, fie şi mai puţin verificat prin documente directe. Ce ştim sigur e că Dante s-a născut şi a trăit şi a fost reprezentativ pentru oraşul-stat Florenţa şi că şi-a sfīrşit viaţa īn exil la Ravenna. Ce alte localităţi mai sīnt legate, īn mod cert, cu toată prudenţa de rigoare, de biografia lui? A ajuns la Roma?

            L.A.: Da. Dar – urcīnd īnapoi īn timp – al doilea gest de răsunet, făcut de Dante pe vremea cīnd era la conducerea cetăţii (primul a fost cel al trimiterii īn exil a lui Guido Cavalcanti) s-a legat de solicitarea arogantului Papă Bonifaciu al VIII-lea. El le-a cerut florentinilor o contribuţie financiară pentru plata lefegiilor săi. A fost o discuţie īn cadrul consiliului, iar Dante s-a exprimat – conform aşa-numitului proces-verbal al vremii – īmpotriva sprijinirii Papei. Această ostilitate făţişă l-a costat. El a fost trimis ambasador pe līngă Papă, īmpreună cu alţi doi colegi ai săi. Bonifaciu i-a primit, dar le-a temporizat misiunea. Potrivit unora, īi reţine pe cei trei ambasadori la curtea sa. Potrivit altora, īl opreşte doar pe Dante şi īi expediază īnapoi pe ceilalţi doi. Īn orice caz, Dante rămīne la Roma, provizoriu, īn vederea unor tratative. Īntre timp Bonifaciu īl trimite pe prinţul Charles de Valois, īmpreună cu armata sa de lefegii, să cucerească bogatul oraş Florenţa, să-i răstoarne de la putere pe guelfii albi şi să-i impună la putere pe guelfii negri. Armata lui Charles de Valois se apropie de zidurile cetăţii, o īncercuieşte şi īi dă un ultimatum: dacă cetăţenii se predau, nu va fi nici o problemă, soldaţii vor intra paşnic şi nu va exista nici un gest de ostilitate sau răzbunare. Dacă, īn schimb, se vor īmpotrivi, tot oraşul va fi ras la pămīnt. Īn acele momente de tensiune, sigur că ar fi fost nevoie de mintea limpede a cuiva ca Dante. Dar el era “imobilizat” la Roma, ca ambasador. După dezbateri furtunoase, guelfii albi decid ca prin bună īnţelegere să deschidă porţile cetăţii, să dea crezare cuvintelor prinţului francez, să facă un gest de prietenie. Sigur că trupele vor invada oraşul, īl vor jefui īndelung, casele guelfilor albi vor fi arse, unii vor fi ucişi, alţii vor scăpa doar cu fuga. Toţi vor fi judecaţi şi găsiţi vinovaţi (unii īn contumacie), iar averile lor vor fi confiscate. Guelfii negri vin la putere şi orchestrează toată această sarabandă de răfuieli politice. Dante află schimbarea dramatică de situaţie care s-a produs, află că el, din notabilitate a statului, din ambasador prestigios, a devenit peste noapte un proscris căutat pentru a fi judecat şi condamnat. Ca atare fuge de la Roma – unde era īn misiune – pentru a nu avea surprize neplăcute. Dante este judecat de guelfii negri, la grămadă, alături de mai mulţi colegi. Toţi sīnt condamnaţi pentru baratteria precum şi… alte fapte pe care le vor fi comis. Baratteria e ceea ce azi numim delapidare, furt din banul public. Dar nu se aduc nici un fel de precizări sau dovezi. Nu se personalizează acuzaţiile. Care dintre ei a furat? Cīnd şi cīt anume? Doar aşa, īn general? Cum adică pentru furt şi… diverse alte fapte? Era evident că sentinţa urmărea descalificarea morală a adversarilor politici. Īn primă instanţă, dacă Dante se prezenta īntr-un termen foarte scurt īn faţa judecătorilor, urma să fie doar amendat. El fireşte că nu apare pe-acolo (nici nu avea posibilitatea fizică de-a o face, nu i se adusese la cunoştinţă īnvinuirea). Ca atare, la mai puţin de două luni, următoarea sentinţă este cea capitală. E condamnat să fie ars pe rug, dacă se va mai īntoarce vreodată la Florenţa.

            O.P.: Cunoscīnd exemplul lui Socrate, s-ar zice că, şi dacă s-ar fi prezentat, nu sīnt mari speranţe că ar fi scăpat cu viaţă.

            L.A.: Din acest moment īncepe marele pelerinaj al lui Dante prin diverse localităţi ale Italiei. Īn unele a fost primit şi suportat. Īn altele poate că va fi trebuit să īmpartă masa cu saltimbancii şi ceilalţi menestreli care īi distrau pe stăpīni. El trecea drept poet, avea soarta de a-i amuza pe cei care īi ofereau bucata de pīine.

            O.P.: Mi-l şi imaginez distrīndu-i cu Infernul…

            L.A.: Dante a scris şi memorabile versuri de dragoste. Avea īndemīnarea versurilor galante, fără īndoială. Există cīteva locuri īn care prezenţa lui Dante a fost efectiv atestată: Treviso, Padova, Veneţia, Lunigiana, Casentino, Lucca. E găzduit la Verona de generosul Cangrande della Scala. Personalitatea lui cunoaşte treptat o apreciere tot mai mare. Īn finalul vieţii se mută la curtea de la Ravenna a lui Guido Novella da Polenta, nepotul Francescăi da Rimini, a cărei poveste o scrisese īn cīntul V din Infern. Dante, ca iscusit mīnuitor al vorbei, e trimis la un moment dat pentru a calma supărarea Veneţiei. Avusese loc o īncăierare şi cīţiva marinari veneţieni fuseseră bătuţi sau chiar omorīţi de ravennaţi, la beţie. Pretextul a fost excelent pentru ca Veneţia să ameninţe cu represalii statale. Existau la mijloc interese economice de fapt. Astfel intră īn scenă Dante ca ambasador, īncercīnd să aplaneze conflictul. Dar el evită să călătorească spre Veneţia pe apă, fiindcă avea oroare de deplasările de acest gen, şi face mari ocoluri pe uscat. Trece prin zone mlăştinoase, supuse malariei, se īmbolnăveşte la īntoarcere şi moare la Ravenna, īn 1321, la vīrsta de 56 de ani. I se fac funeralii grandioase, e venerat de cei care l-au găzduit. Trebuie adăugat īnsă că, īn mod paradoxal, destinul său fizic nu se īncheie o dată cu moartea lui. Faima sa sporeşte necontenit. Divina Comedie īncepe să fie cunoscută. Boccaccio devine primul său biograf. Este primul care lansează Lectura Dantis la Florenţa. Le atrage atenţia florentinilor asupra imensei nedreptăţi pe care au făcut-o exilīndu-l pe Dante. Boccaccio este īnsărcinat de autorităţi să meargă la fiica lui Dante – īntre timp călugărită sub numele de Beatrice –, să-i ofere o sumă de florini ca despăgubiri pentru daunele provocate părintelui său şi s-o roage să permită repatrierea osemintelor danteşti. Călugăriţa Beatrice acceptă banii, dar refuză mutarea osemintelor. Există un şir de aventuri de-a lungul secolelor, cu intervenţii ale unor personalităţi ca Lorenzo dei Medici sau Papa Leon al X-lea, care au uzat de toată autoritatea lor administrativă pentru a-l “repatria” pe Dante. Rugăminţile şi ordinele sīnt neglijate şi sfidate. Apare oferta concretă a lui Michelangelo de a construi un templu măreţ, ca mormīnt al lui Dante la Florenţa. Şi această variantă rămīne neīmplinită. Cīnd presiunea politică şi administrativă este de aşa natură īncīt cedarea osemintelor e iminentă, ele sīnt furate şi dispar īn mod misterios. Se procedează la deschiderea mormīntului, care e găsit gol. Ca atare nu se poate efectua transferul. După vreo două sute de ani, īn mănăstirea franciscană lipită de capela funerară se fac construcţii de reamenajare, e dărimat un zid, iar īn interior este găsită o lacră cu osemintele şi o inscripţie latină. Un călugăr recunoaşte că le-a luat tocmai īn 1677. Se procedează aşadar īn 1865 la reīnhumarea festivă. O altă deshumare, cu scopuri ştiinţifice, are loc īn 1921. Se descoperă atunci, īn urma analizelor, că Dante suferise de unele boli cum sīnt arterita şi uremia. La reīnhumare, unul din cercetători fură o falangă de la un deget al poetului şi o păstrează ca relicvă pīnă la moarte, cīnd ajunge să fie restituită. Īn al doilea război mondial, atunci cīnd americanii debarcă īn Sicilia şi avansează, eliberīnd treptat peninsula, Mussolini are impresia că ultima carte pe care o poate juca este să se pună sub protecţia lui Dante. Trimite cīţiva ofiţeri să ia osemintele de la Ravenna şi să le plaseze īn fruntea trupei, ca o garanţie sfīntă a luptei fasciste īmpotriva “invadatorului” american. Din fericire nu-i reuşeşte proiectul, iar Dante continuă să se odihnească, īn ciuda tuturor acestor aventuri peste secole, pīnă astăzi, la Ravenna.

            O.P.: A fost mai norocos decīt Kant, care a dispărut cu totul din mormīntul lui, īn timpul celui de-al doilea război mondial. Īţi propun īnsă un nou popas.